"الأولوية في الاهتمام" - Translation from Arabic to English

    • priority attention
        
    The Administration should give priority attention to this exercise by ensuring that the manual is completed as soon as possible. UN وينبغي للإدارة أن تعطي الأولوية في الاهتمام إلى هذا العمل وذلك لكفالة الانتهاء من وضع الدليل في أقرب وقت ممكن.
    In addition, priority attention had been given to children who were living in the prisons with their mothers. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعطيت الأولوية في الاهتمام للأطفال الذين يعيشون في السجون مع أمهاتهم.
    It urges the State party to give priority attention to the implementation of the present concluding observations and recommendations between now and the submission of the next periodic report. UN وتحث الدولة الطرف على إيلاء الأولوية في الاهتمام لتنفيذ هذه الملاحظات والتوصيات الختامية، من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.
    It urges the State party to give priority attention to the implementation of the present concluding observations and recommendations between now and the submission of the next periodic report. UN وتحث الدولة الطرف على إيلاء الأولوية في الاهتمام لتنفيذ هذه الملاحظات والتوصيات الختامية، من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.
    The international community must give priority attention to the threat of the proliferation of weapons of mass destruction and access by terrorists to these types of weapons. UN ويجب على المجتمع الدولي إعطاء الأولوية في الاهتمام لخطر انتشار أسلحة الدمار الشامل وحصول الإرهابيين على أنواع هذه الأسلحة.
    Revise laws to conform with the Interim National Constitution and international human rights standards; priority attention should be given to reform of the National Intelligence and Security Services; UN `3` مراجعة القوانين لجعلها متوافقة مع الدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ وينبغي إيلاء الأولوية في الاهتمام لمراجعة قانون المخابرات والأمن الوطني؛
    It was in that area in particular that priority attention should be accorded to youth, a focus that should be incorporated into the development and execution of information, education and awareness-raising programmes. UN وإنه في هذا المجال بالذات ينبغي توجيه الأولوية في الاهتمام إلى الشباب، وهو تركيزٌ ينبغي أن يُدمج في وضع وتنفيذ برامج المعلومات والتعليم وزيادة الوعي.
    35. The problem of international terrorism will require our priority attention. UN 35- وسيتطلب مشكل الإرهاب الدولي إيلاءه الأولوية في الاهتمام.
    The Committee reiterates its view that this situation can be avoided through rigorous succession planning and urges the Secretary-General to give priority attention to this issue, especially with respect to language personnel. UN وتكرّر اللجنة ما تراه من أنّ هذا الوضع يمكن تجنّبه بالتخطيط الدقيق لخلافة الموظفين، وهي تحث الأمين العام على منح الأولوية في الاهتمام بهذه المسألة، ولا سيما فيما يتعلق بموظفي اللغات.
    The delayed preparation and submission of the relevant reports had played a major role in the deferral of an issue that should have been given priority attention. UN وقالت إن التأخر في إعداد وتقديم التقارير المعنية قد أدى دورا كبيرا في إرجاء المسألة التي كان ينبغي إيلاؤها الأولوية في الاهتمام.
    In order to further enhance global security and prosperity, Member States must provide the Secretary-General with the financial and human resources needed for those activities but, since the Organization's peacekeeping budget now far exceeded its regular budget, priority attention should be devoted to improving the efficiency of the peacekeeping budgets. UN وبغية زيادة تحسين الأمن والازدهار العالميين، لا بد للدول الأعضاء من أن تزود الأمين العام بالموارد المالية والبشرية الضرورية لهذه الأنشطة، لكن، وبالنظر إلى أن ميزانية المنظمة لحفظ السلام تتجاوز الآن بكثير ميزانيتها العادية، ينبغي إيلاء الأولوية في الاهتمام لتحسين الكفاءة في ميزانيات حفظ السلام.
    The Commission should pay priority attention to the fact that a kind of privatization of war is being promoted through unilateral positions implemented by these private companies, with unforeseeable implications for the exercise of human rights. UN وينبغي على اللجنة إيلاء الأولوية في الاهتمام إلى الواقع الذي يفيد بأنه يجري الترويج لنوع من خصخصة الحرب من خلال مواقف متفردة تنفذها هذه الشركات الخاصة، مع ما يحدثه ذلك من آثار لا يمكن التنبؤ بها على ممارسة حقوق الإنسان.
    With regard to railway infrastructure, priority attention is being directed to improvement of bogey change stations, upgrading and reconstruction of tracks and bridges, and improving telecommunications and electrification. UN أما فيما يتعلق بالهياكل الأساسية للسكك الحديدية، فقد وُجِّـهت الأولوية في الاهتمام إلى تحسين محطات تغيير العربات الثقيلة المنخفضة، وتحسين وإعادة بناء خطوط السكك الحديدية والجسور، وتحسين الاتصالات السلكية واللاسلكية، ومـد الخطوط الكهربائية.
    " 10. Stresses that the trade concerns of small economies should receive priority attention in line with the mandates of the Fourth Ministerial Conference to ensure their sustainable development and benefit from the multilateral trading system; UN " 10 - تشدد على ضرورة تلقي النواحي التجارية المثيرة للقلق لدى النظم الاقتصادية الصغيرة الأولوية في الاهتمام بما يتفق وولايات المؤتمر الوزاري الرابع لضمان تنميتها المستدامة والاستفادة من النظام التجاري المتعدد الأطراف؛
    In particular, it was agreed that well-funded and effective civilian capacity- and institution-building programmes were as important as capacity-building programmes in the security sector and had to be given priority attention in a more focused strategy. UN وتم الاتفاق، بوجه خاص، على أن برامج القدرة المدنية وبناء المؤسسات الفعالة الممولة تمويلا جيدا تماثل في أهميتها برامج بناء القدرات في قطاع الأمن ويجب إيلاؤها الأولوية في الاهتمام في إطار استراتيجية أكثر تركيزا.
    He hoped that the study on legal aid referred to by the State party would be accorded priority attention with a view to ensuring that all citizens, including indigent persons, could enjoy the right to a fair trial enshrined in article 14 of the Covenant. UN وأعرب عن الأمل في أن تولي دراسة المساعدة القانونية، التي أشارت إليها الدولة الطرف، الأولوية في الاهتمام من أجل كفالة إمكان تمتع كافة المواطنين، بمن فيهم الأشخاص المعوزون بالحق في المحاكمة العادلة المنصوص عليه في المادة 14 من العهد.
    The plenary agreed that four other issues would receive priority attention in the year ahead: funding and resource requirements; improving statistical data gathering and analysis; effective and credible government oversight of industry; and the treatment of illegal shipments. UN ووافق الاجتماع العام على إيلاء الأولوية في الاهتمام إلى أربع مسائل أخرى في السنة القادمة: الاحتياجات من التمويل والموارد؛ وتحسين جمع البيانات الإحصائية وتحليلها؛ الرقابة الحكومية الفعالة والجديرة بالثقة على صناعة الماس؛ ومعالجة الشحنات غير القانونية.
    He took the opportunity to appeal to the General Assembly not to insist on globalization as an inexorable phenomenon, but rather to focus on multilateralism to determine the global social realities that deserved priority attention. UN واغتنم هذه الفرصة لتوجيه نداء إلى الجمعية العامة بألا تصرّ على تحقيق العولمة بوصفها ظاهرة لا بد منها، بل أن تركز على التعددية بغية تحديد الواقع الاجتماعي العالمي الذي يستحق أن يولى الأولوية في الاهتمام.
    Observation 24: The Committee urges the State party to accord priority attention to the adoption of a comprehensive approach to address violence against women and girls, taking into account its general recommendation 19 on violence against women. UN 87 - الملاحظة 24: تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي الأولوية في الاهتمام لاعتماد نهج شامل للتصدي للعنف تجاه المرأة والفتيات، يراعي توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف تجاه المرأة.
    C. Partnership 142. OHCHR will increase its work with United Nations partner agencies engaged in implementing action 2, giving priority attention to increasing training capacity, through additional resources, and deployment of human rights advisers to United Nations country teams, taking into account human rights priorities. UN 142- ستضاعف المفوضية حجم عملها مع الوكالات الشريكة التابعة للأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ الإجراء 2 بإيلاء الأولوية في الاهتمام لزيادة القدرة التدريبية من خلال رصد موارد إضافية، ونشر مستشارين لحقوق الإنسان ضمن الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة أولويات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more