"الأولى التي" - Translation from Arabic to English

    • the first
        
    • first to
        
    • my first
        
    • I
        
    • its first
        
    • primary
        
    • that first
        
    • s first
        
    • his initial
        
    • the early
        
    • the one
        
    • top
        
    • we first
        
    • his first
        
    • of the earliest
        
    In 2011, the 2200th anniversary of the first Hunnu Empire State established on the territory of present Mongolia was celebrated. UN وفي عام 2011، احتُفِل بالذكرى السنوية 200 2 لدولة إمبراطورية هونو الأولى التي أنشئت على أراضي منغوليا الحالية.
    The meeting was the first time in five years that the Council had taken up the issue. UN وكانت هذه الجلسة هي المرة الأولى التي يتناول فيها المجلس هذه المسألة منذ خمس سنوات.
    It was the first time that the first Lady in Afghanistan had adopted a public role, which had great power to inspire. UN وتلك هي المرة الأولى التي تتقلد فيها السيدة الأولى في أفغانستان دورا في الحياة العامة، مما يشكل مصدر إلهام كبير.
    This is not the first time that the United Nations will have deployed peacekeepers in the Central African Republic. UN وهذه ليست المرة الأولى التي تقوم فيها الأمم المتحدة بنشر أفراد حفظ سلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    It is the first time that magistrates will be selected according to a transparent process based on objective criteria. UN وهذه هي المرة الأولى التي يجري فيها اختيار القضاة استنادا إلى عملية شفافة تقوم على معايير موضوعية.
    This is the first time anyone has been tried under this Act. UN وهذه هي المرة الأولى التي يُحاكم فيها أشخاص بموجب هذا القانون.
    Another noted that it was the first time he could rise and pray at the mosque rather than at home. UN وأشار آخر إلى أنها كانت المرة الأولى التي يستيقظ فيها ويذهب لأداء الصلاة في المسجد بدلاً من البيت.
    First of all, it is the first time that the Pacific island countries have brought a resolution such as this to the General Assembly. UN أولا وقبل كل شيء، هذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها بلدان جزر المحيط الهادئ قرارا من هذا النوع إلى الجمعية العامة.
    That is the first point I wished to underline. UN تلك هي النقطة الأولى التي أردت أن أؤكدها.
    Furthermore, the acting Registrar informed the prosecution that this was not the first such occurrence of abuse by the accused. UN وفضلا عن ذلك، أبلغت المسجلة بالنيابة الادعاء بأن هذه لم تكن المرة الأولى التي يرتكب فيها المتهم انتهاكا.
    One of the first actions of the General Assembly was to adopt the Universal Declaration of Human Rights in 1948. UN لقد كان أحد الإجراءات الأولى التي اتخذتها الجمعية العامة هو اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948.
    The Protocol was one of the first international environmental agreements that included trade sanctions to achieve the stated goals. UN وكان البروتوكول واحدا من الاتفاقات البيئية الدولية الأولى التي تضمنت جزاءات تجارية ضمانا لتحقيق الأهداف المنصوص عليها.
    This was the first time it had operated outside of Kosovo. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي تعمل فيها خارج كوسوفو.
    The Movement notes that this is not the first time that the Security Council has addressed climate change. UN وتلاحظ الحركة أن هذه ليست هي المرة الأولى التي يتناول فيها مجلس الأمن مسألة تغيـر المناخ.
    That was one of the first messages coming this morning from the round table that was held here in this building. UN وكانت تلك إحدى الرسائل الأولى التي وردت هذا الصباح من اجتماع المائدة المستديرة الذي انعقد هنا في هذا المبنى.
    It was the first time that the Conference of the Parties had been held in sub-Saharan Africa. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يُعقد فيها مؤتمر الأطراف في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    The present strategy represents the first time that the Conference has considered sectorspecific approaches to attaining its objectives. UN وتمثل الاستراتيجية الحالية المرة الأولى التي يبحث فيها المؤتمر نُهُجاً قطاعية محددة ترمي إلى تحقيق أهدافه.
    The present strategy represents the first time that the Conference has considered sector-specific approaches to attaining its objectives. UN وتمثل الاستراتيجية الحالية المرة الأولى التي يبحث فيها المؤتمر نُهُجاً قطاعية محددة ترمي إلى تحقيق أهدافه.
    This case is the first to raise indigenous land rights issues and the obligations of States to respect these rights. UN وهذه القضية هي الأولى التي تثير قضايا تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والتزامات الدول باحترام هذه الحقوق.
    This is my first time playing with the new knee. Open Subtitles هذه مرة الأولى التي ألعب بها مع ركبتي الأصناعية
    As one of its first measures, the new Government had increased its annual budget for gender equality from Euro4 million to Euro40 million. UN ومن التدابير الأولى التي اتخذتها الحكومة الجديدة زيادة الميزانية السنوية للمساواة بين الجنسين من أربعة ملايين يورو إلى 40 مليون يورو.
    India's primary tool for achieving that was to increase its rate of GDP growth. UN وأضاف أن الأداة الأولى التي تستخدمها الهند في تحقيق هذا الهدف هو زيادة معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي بها.
    that first preparatory, investigatory stage did not constitute diplomatic protection. UN وهذه المرحلة التحضيرية الأولى التي تتعلق بالتحريات لا تشكل حماية دبلوماسية.
    Here in the CD, my country's first priority remains the negotiation of a fissile material cut-off treaty (FMCT). UN وما زالت الأولوية الأولى التي حددها بلدي لنفسه هنا في المؤتمر هي التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Then, in the context of the proceedings before the Committee, the complainant learned that the investigation into his initial complaint had been reopened. UN وفي الأخير، وفي إطار الدعوى المعروضة على اللجنة، علم صاحب البلاغ أن التحقيق في الشكوى الأولى التي قدمها قد أعيد تفعيله.
    Switzerland looked forward to the early peacebuilding strategy the Department was developing at the request of the Special Committee. UN وأضاف أن سويسرا تتطلع إلى استراتيجية بناء السلام في مراحله الأولى التي تضعها الإدارة بناء على طلب اللجنة الخاصة.
    You know, the one time I call you for a little advice, Open Subtitles أتعلمين ، للمرة الأولى التي أتحدث فيها إليكِ طلباً لبعض النصائح
    Nauru, Tonga and Mauritius are among the top 10 countries with the greatest prevalence of diabetes in the world. UN وناورو وتونغا وموريشيوس هي من بين البلدان العشرة الأولى التي تشهد أوسع انتشار لمرض السكري في العالم.
    This is all the stuff from when we first moved in together. Open Subtitles هذه كل الأغراض من المرة الأولى التي انتقلنا فيها سويًا.
    It's not gonna be his first night in jail. Open Subtitles هذه ليست الليلة الأولى التي يقضيها في السجن.
    One of the earliest major projects spearheaded by STCC-COSTA was the Commission on Environmental Cooperation ESA/Association of South-east Asian Nations (ASEAN) natural resource and environment management project. UN وكان أحد المشاريع الرئيسية الأولى التي قادها مجلس تنسيق العلوم والتكنولوجيا هو المشروع المشترك بين لجنة التعاون في مجال البيئة ووكالة الفضاء الأوروبية ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا والمتعلق بادارة الموارد الطبيعية والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more