"الأولى منذ" - Translation from Arabic to English

    • first since
        
    • time since
        
    • first time in
        
    • first in
        
    • For the first
        
    • first one in a
        
    The recommendations of the 2007 curriculum review, the first since 1983, would be incorporated into the curriculum. UN وسوف تدمج وصايا مراجعة منهاج عام 2007، وهي المراجعة الأولى منذ عام 1983، في المنهج.
    And in 2001, seven people were executed in Guinea, the first since 1984. UN وفي عام 2001، جرى إعدام سبعة أشخاص في غينيا، وهي عمليات الإعدام الأولى منذ عام 1984.
    The current session was important, therefore, as the first since that Conference, to demonstrate that multilateral processes could result in meaningful action. UN ولذا فإن الدورة الحالية مهمة، لكونها الدورة الأولى منذ ذلك المؤتمر، للتدليل على أن العمليات المتعددة الأطراف يمكن أن تسفر عنها إجراءات ذات مغزى.
    The following day, the House of Representatives convened For the first time since 2002 and an SPA coalition Government was formed. UN وفي اليوم التالي، اجتمع مجلس النواب للمرة الأولى منذ عام 2002، وتم تشكيل حكومة ائتلاف بقيادة ائتلاف الأحزاب السبعة.
    Well, it's the first time since his wife died, Open Subtitles حَسناً، إنّها المرّة الأولى منذ أن ماتتْ زوجتَه،
    A dialogue requires trust. Soon the two parties will be talking to each other for the first time in many years. UN إن أي حوار يتطلب توافر الثقة؛ وقريبا سيتكلم كل واحد من الجانبين مع الآخر للمرة الأولى منذ سنين عديدة.
    This is the first in twenty years. Open Subtitles هذه هي الجريمة الأولى منذ 20 عاماً
    This correspondence was the first since May 2005 to indicate that new cases had been closed. UN وهذه هي الرسالة الأولى منذ أيار/مايو 2005 التي تفيد بحالات جديدة قد أغلق ملفها.
    The visit -- the first since 2004 -- and the subsequent appointment of a Chadian ambassador to Khartoum constitute concrete achievements in the international community's efforts and a positive step towards enhancing security in Darfur. UN وتشكل الزيارة، وهي الأولى منذ عام 2004، إضافة إلى ما تلاها من تعيين سفير تشادي في الخرطوم، إنجازين ملموسين في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وخطوة إيجابية نحو تعزيز الأمن في دارفور.
    The tests were the first since the opening for signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in September 1996 and the de facto moratorium on nuclear testing that had been in existence since then. UN وكانت هذه التجارب هي الأولى منذ فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أيلول/سبتمبر 1996 والإيقاف الفعلي للتجارب النووية الذي ظل سائدا منذ ذلك الحين.
    The tests were the first since the opening for signature of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in September 1996 and the de facto moratorium on nuclear testing that had been in existence since then. UN وكانت هذه التجارب هي الأولى منذ فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أيلول/سبتمبر 1996 والايقاف الفعلي للتجارب النووية الذي ظل سائدا منذ ذلك الحين.
    54. Iraq has demonstrated its commitment and intention to hold provincial council elections, the first since 2005, and significant progress has been made towards that end. UN 54 - وقد برهن العراق على التزامه وعزمه إجراء انتخابات لمجالس المحافظات للمرة الأولى منذ عام 2005، وتسنى إحراز تقدم كبير صوب هذا الهدف.
    The Officer-in-Charge of UNCTAD noted that the Commission's ninth session was the first since UNCTAD XI and thus the first to reflect on the mandates of the São Paulo Consensus. UN 1- أشار الموظف المسؤول عن الأونكتاد إلى أن الدورة التاسعة للجنة هي الأولى منذ انعقاد الأونكتاد الحادي عشر، وهي بالتالي أول جلسة تتأمل في الولايات المنبثقة عن توافق آراء ساو باولو.
    2. The Arab States viewed that mandate arising from the 2010 Review Conference as a positive development, the first since the 1995 resolution. UN 2 - وقد تعاملت الدول العربية مع التكليف الصادر عن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 باعتباره تطورا إيجابيا للمرة الأولى منذ صدوره عام 1995.
    This is the first time since the onset j'me not feel safer with you than the other! Open Subtitles هذه هي المرة الأولى منذ بداية التي لا أشعر فيها بالأمان معك بوجود تلك الأشياء
    I think that's the first time since the Revolutionary War. Do you have a first witness, Mr. Breslow? Open Subtitles أظن أن هذه هي المرة الأولى منذ حرب الثورة هل لديك الشاهد الأول يا سيد بريزلو؟
    This is the first time since I got knocked up someone said I'm too old for something. Open Subtitles هذه المرة الأولى منذ حملت التي يقول لي فيها أحدهم أنني كبيرة على شيء ما.
    For the first time in many years, a consensus document on the agenda for nuclear non-proliferation and disarmament was adopted. UN فللمرة الأولى منذ سنوات عديدة تعتمد وثيقة تحظى بتوافق الآراء بشأن جدول أعمال عدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    For the first time in years, securing a solid and sustainable funding base for UNDP seems within reach. UN وللمرة الأولى منذ سنوات، يبدو أن ضمان قاعدة تمويل متينة ومستدامة صار هدفا في متناول اليد.
    Thus for instance, the World Food Programme (WFP) was able to dispatch food packages to Voinjama in Lofa County - the first in five years. UN فعلى سبيل المثال، تمكن برنامج الأغذية العالمي من إرسال طرود من الأغذية إلى فوينجاما في مقاطعة لوفا - للمرة الأولى منذ خمسة أعوام.
    It... it does. It's the first one in a while. Open Subtitles إنه كذلك إنها لامرة الأولى منذ فترة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more