We need to really jump on the success of this first book. | Open Subtitles | نحن نحتاج حقاً ان نقفز من على نجاح الكتاب الأول هذا |
Indeed, the very core of this first commitment has forced us to design programmes to ameliorate the negative effects. | UN | والحقيقة أن جوهر الالتزام الأول هذا حملنا على تصميم برامج لتخفيف حدة الآثار السلبية. |
They have provided us with invaluable support during this first part of the sixtieth session. | UN | لقد قدموا لنا دعماً قيما خلال الجزء الأول هذا من الدورة الستين. |
Over the course of this first part of the fifty-eighth session, we engaged in extensive deliberations on the revitalization issue. | UN | وأثناء الجزء الأول هذا من الدورة الثامنة والخمسين، شاركنا في مداولات مكثفة بشأن مسألة التنشيط. |
this first assessment report was based on original data relevant to the assessment of risks to health associated with exposure to chlorinated benzenes. | UN | وقد انبنى تقرير التقييم الأول هذا على البيانات الأصلية ذات الصلة بتقييم المخاطر على الصحة المصاحبة للتعرض لأنواع البنزين المكلور. |
this first African regional conference on the contribution of nuclear energy to peace and sustainable development is being held in a particularly appropriate context. | UN | يأتي عقد المؤتمر الإقليمي الأفريقي الأول هذا بشأن مساهمة الطاقة النووية في السلم وفي التنمية المستدامة في سياق موات للغاية. |
123. This situation raises the issue of the need to complement and update the information received in response to this first questionnaire. | UN | 123- ويثير هذا الوضع مسألة الحاجة إلى استكمال وتحديث المعلومات المتلقاة ردّا على الاستبيان الأول هذا. |
Students of the quatrains find Nostradamus' predictions about this first antichrist, the man they are certain is Napoleon, to be his most extraordinary. | Open Subtitles | يجد دارسوا الرباعيَات بأن تنبَؤات نوستراداموس ...حول معادي المسيح الأول هذا والَذي بالتأكيد هو نابليون تعتبر من أكثر رباعيَاته الفائقة للخيال |
I want especially to express my heartfelt thanks to Permanent Representatives, delegates, chairpersons and members of regional and interest groups, and facilitators for the tremendous cooperation and support they have given me during this first part of the session. | UN | وأود بصفة خاصة أن أعرب عن شكرى الخالص للممثلين الدائمين، والمندوبين، ورؤساء وأعضاء المجموعات الإقليمية والمجموعات المهتمة بالموضوع، والميسرين، على ما قدموه لي من تعاون ودعم وفيرين في الجزء الأول هذا من الدورة. |
25. Following this first report, the facilitator will continue consultations with States of the region and looks forward to receiving further concrete input from them on organizational and substantive matters related to the Conference, its agenda, modalities, outcome and follow-on steps. | UN | 25 - وسيواصل الميسر بعد تقريره الأول هذا إجراء مشاوراته مع دول المنطقة، وهو يتطلع إلى تلقي المزيد من مساهماتها الملموسة بشأن المسائل التنظيمية والموضوعية المتعلقة بالمؤتمر وجدول أعماله وطرائق عمله ونتائجه والخطوات المزمع اتخاذها للمتابعة. |
1. The primary purpose of this first performance report is to identify revised estimates for the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals owing to variations in the rates of inflation and exchange and in the standards and vacancies assumed in the calculation of the initial appropriations. | UN | 1 - الغرض الرئيسي من تقرير الأداء الأول هذا هو تحديد التقديرات المنقحة الخاصة بالآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين، الناجمة عن التغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف وفي المعايير والشواغر المفترضة في احتساب الاعتمادات الأولية. |
this first report on the activities of the UNDP Ethics Office is submitted to the Administrator pursuant to the Secretary-General's Bulletin on the United Nations system-wide application of ethics: separately administered organs and programmes (ST/SGB/2007/11). | UN | يُقدم التقرير الأول هذا عن أنشطة مكتب الأخلاقيات التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مدير البرنامج عملا بنشرة الأمين العام بشأن إعمال الأخلاقيات على نطاق منظومة الأمم المتحدة: الأجهزة والبرامج ذات الإدارة المستقلة (ST/SGB/2007/11). |
1. We, the Heads of State and Government of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC), aware of the historical significance of this first Summit, which brings all the Latin American and Caribbean countries together into a single regional body, have gathered in Santiago, Chile, on 27 and 28 January 2013, for the purpose of further strengthening the political, economic, social and cultural unity and integration of our region. | UN | 1 - نحن، رؤساء دول وحكومات جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (الجماعة)، إدراكا منا للمغزى التاريخي لمؤتمر القمة الأول هذا الذي يجمع كل بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في هيئة إقليمية واحدة، المنعقد في سانتياغو، شيلي، يومي 27 و 28 كانون الثاني/يناير 2013، بغية المضي في الوحدة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتكامل في منطقتنا؛ |