"الأوَّلي" - Translation from Arabic to English

    • initial
        
    • primary
        
    • preliminary
        
    • elementary
        
    Communication of contact details of governmental experts by reviewing States parties and organization of the initial teleconference UN إرسال الدول الأطراف المستعرِضة بيانات الاتصال الخاصة بالخبراء الحكوميين وتنظيم عملية التداول الأوَّلي عن بُعد
    Communication of contact details of governmental experts by reviewing States parties and organization of the initial teleconference UN إرسال الدول الأطراف المستعرِضة بيانات الاتصال الخاصة بالخبراء الحكوميين وتنظيم عملية التداول الأوَّلي عن بُعد
    Combined initial, second and third reports of States parties UN التقرير الأوَّلي مقترنا بالتقريرين الثاني والثالث للدول الأطراف
    Indicators of the scope and completion of primary education are far more unfavourable among rural children and these indicate negative trends. UN والمؤشرات الدالة على نطاق واستكمال التعليم الأوَّلي أكثر سوءاً بين أطفال الريف حيث تدل هذه المؤشرات على اتجاهات سلبية.
    preliminary Qualitative Cost Assessment reveals that these costs are variable depending on the management technique, such as incineration and land filling. UN يكشف التقدير النوعي الأوَّلي للتكاليف عن أن هذه التكاليف متفاوتة، حسب تقنية الإدارة، مثل حرق النفايات وطمرها في الأرض.
    The position is the same as noted in the initial Report. UN ولا يزال الموقف المطروح في التقرير الأوَّلي قائماً دون تغيير.
    The Government has enumerated in its initial Report various measures adopted to facilitate women's access to employment. UN وقد عددت الحكومة في تقريرها الأوَّلي التدابير المتنوعة التي اتخذتها من أجل تيسير حصول المرأة على العمل.
    It was planned that funds leveraged through this seed funding would reach over $500 million and that this initial round of lending would support the creation and upgrading of over 30,000 affordable social housing units in five countries. UN وكان مزمعا أن تزيد الأموال المتاحة من خلال هذا التمويل الأوَّلي عن 500 مليون دولار، وأن تدعم هذه الجولة من الإقراض الأوَّلي بناء وترقية 000 30 وحدة سكنية اجتماعية ميسورة التكلفة في خمسة بلدان.
    Therefore, the initial assumption should be that a treaty did not enter into force for the author of an invalid reservation because the principle of consent -- and consequently intention -- remained the key consideration. UN وبالتالي فإن الافتراض الأوَّلي لا بد وأن يتمثل في أن المعاهدة لا تدخل حيز السريان بالنسبة لصاحب تحفظ غير صحيح لأن مبدأ الموافقة، ومن ثم مبدأ النية يظل هو الاعتبار الأساسي.
    initial report overdue since 2004 UN تأخر تقديم التقرير الأوَّلي منذ عام 2004
    Adopted in the absence of the report. initial to fourth reports overdue since 1990, 1995, 2000 and 2005 respectively UN تأخر تقديم التقارير الأوَّلي إلى الرابع منذ عام 1990، و1995، و2000، و2005 على التوالي
    initial to fifth reports overdue since 1990, 1994, 1998, 2002, 2006, respectively UN تأخر تقديم التقارير الأوَّلي إلى الخامس منذ عام 1990، و1994، و1998، و2002، و2006 على التوالي
    initial report overdue since 2006. CESCR UN تقديم التقرير الأوَّلي متأخر عن موعده منذ عام 2006
    initial report overdue since 2004. CMW UN تقديم التقرير الأوَّلي متأخر عن موعده منذ عام 2004
    OP-CRC- SC initial report overdue since 2005 UN تأخر تقديم التقرير الأوَّلي منذ عام 2005
    Those officers are expected to assume the functions of the United Nations Police for the initial and on-the-job training of DIS officers. UN ومن المتوقع أن يتولى أولئك الضباط مهام شرطة الأمم المتحدة للتدريب الأوَّلي والتدريب أثناء العمل لضباط المفرزة.
    Over 95 per cent of children, whether they live in urban or rural areas, receive the primary vaccine complex, or PVC. UN ويتلقى ما يزيد عن 95 في المائة من الأطفال، سواء كانوا في المناطق الحضرية أو الريفية، اللقاح الأوَّلي المركب.
    reducing the global mercury supply, including considering curbing of primary mining and taking into account a hierarchy of sources. UN تخفيض المعروض من الزئبق عالمياً، بما في ذلك النظر في إيقاف التعدين الأوَّلي للزئبق مع مراعاة ترتيب أهمية المصادر.
    It submits that no unlawful methods were used against the author during the preliminary investigation as the claims were not confirmed. UN وتؤكد عدم استخدام أية أساليب مخالفة للقانون في حق صاحب البلاغ أثناء التحقيق الأوَّلي بما أن الادعاءات لم تؤكد.
    It submits that no unlawful methods were used against the author during the preliminary investigation as the claims were not confirmed. UN وتؤكد عدم استخدام أية أساليب مخالفة للقانون في حق صاحب البلاغ أثناء التحقيق الأوَّلي بما أن الادعاءات لم تؤكد.
    The passing of this enactment has been an important milestone on the path towards universalisation of elementary education. UN وقد مثَّلت إجازة هذا التشريع معلماً هاماً على طريق توفير التعليم الأوَّلي للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more