"الأيام الأولى من" - Translation from Arabic to English

    • the first days of
        
    • the early days of
        
    • the earliest days of
        
    • the initial days of
        
    • the first few days of
        
    • first days of the
        
    • the opening days of
        
    • its early days of
        
    • the early days in
        
    • early days of the
        
    • the very first days of
        
    • these early days of
        
    This major destruction occurred during the first days of the conflict. UN وقد حدث هذا التدمير الشديد خلال الأيام الأولى من الصراع.
    Two of them reported to UNIOGBIS that they were in urgent need of medical assistance and had been subjected to torture during the first days of detention. UN وذكر اثنان منهما للمكتب أنهما بحاجة ماسة إلى المساعدة الطبية وأنهما تعرضا للتعذيب خلال الأيام الأولى من احتجازهما.
    During the first days of her detention she was forced to remain standing for the entire day. UN وخلال الأيام الأولى من احتجازها، أرغمت صاحبة البلاغ على أن تبقى واقفة كامل النهار.
    As already indicated, the practice has a long history, dating back to the early days of the armed struggle for national independence. UN وكما سبق بيانه، فإن هذه الممارسة لها تاريخ طويل، يعود إلى الأيام الأولى من الكفاح المسلح من أجل الاستقلال الوطني.
    12. The United States has been active in international cooperation in nuclear energy since the early days of the nuclear age. UN 12 - ظلت الولايات المتحدة ناشطة في التعاون الدولي في مجال الطاقة النووية منذ الأيام الأولى من العصر النووي.
    From the earliest days of its independence, Cyprus was forced to appeal to the world community for support in defending and preserving its independence, its sovereignty and its territorial integrity. UN فمنذ الأيام الأولى من استقلالها اضطرت قبرص إلى مناشدة المجتمع الدولي لدعمها في الدفاع عن استقلالها وسيادتها وسلامتها الإقليمية والحفاظ عليها.
    Cooperation between the United Nations and the African Union goes back to the first days of our independence. UN ويعود تاريخ التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى الأيام الأولى من استقلالنا.
    It is presented as a basis for a possible consensus during discussions to be held in the first days of the Fifteenth session. UN وتُعرض مجموعة الأحكام هذه كأساس لتحقيق توافق ممكن في الآراء خلال المناقشات المقرر عقدها في الأيام الأولى من الدورة الخامسة عشرة.
    In the first days of the trial, the prosecution presented evidence that Ross kept a journal on his laptop describing his involvement in the Silk Road and that the Bitcoins seized from his laptop came directly from the site. Open Subtitles في الأيام الأولى من المحاكمة، النيابة العامة قدمت دليل على أن روس يحتفظ بمفكرة على الكمبيوتر المحمول الخاص به يصف تورطه
    They have practiced and rehearsed to greet the first days of autumn in our club with the sound of their instruments. Open Subtitles تمرنوا , وتدربوا لتحية الأيام الأولى من الخريف . فى نادينا بصوت آلاتهم
    3.7 The police investigation was not adequate and several precautionary measures were omitted during the first days of the investigation. UN 3-7 إن تحقيق الشرطة لم يكن كافيا، ولم تتخذ عدة تدابير احترازية خلال الأيام الأولى من التحقيق.
    Anti-riot police teams were deployed in strategic locations in Bissau to monitor possible gatherings during the first days of the strike, but no security incidents were reported. UN ونُشرت أفرقة شرطة مكافحة الشغب في مواقع استراتيجية في بيساو لرصد أي تجمعات محتملة أثناء الأيام الأولى من الإضراب، ولكن لم يتم الإبلاغ عن وقوع حوادث أمنية.
    The Mellit customs station, which is not on the border but responsible for monitoring cross-border trade between Northern Darfur and Chad, and which was closed in the early days of the Darfur conflict, has now re-opened. UN وأعيد الآن فتح محطة الجمارك في مليط، التي لا تقع على الحدود ولكنها مسؤولة عن رصد التجارة عبر الحدود بين شمال دارفور وتشاد، والتي كانت أغلقت في الأيام الأولى من النزاع في دارفور.
    After 1960, in the early days of independence, there came a period of wars of secession: Katanga province seceded, followed by Kasai, and this is when anti-personnel mines were first used. UN وعليه، وبداية من عام 1960، أثناء الأيام الأولى من الاستقلال، وهي فترة الحروب الانفصالية، انشقت مقاطعة كاتانغا ثم مقاطعة كاساي وبدأ عندئذ استعمال الألغام المضادة للأفراد لأول مرة.
    The image that often haunted me during the early days of my blindness came back to me with such force. Open Subtitles الصورة التى غالباً ما استحوذت علىّ خلال الأيام الأولى من عماىّ. عادت إلىّ بمثل تلك القوّة.
    He has something that Rome has lacked since the early days of the republic. Open Subtitles عنده الشئ الذى إفتقرت روما إليها منذ الأيام الأولى من الجمهورية.
    There is some research out there... about a perceptual delay... in the early days of the surgery. Open Subtitles حول تأخير الإدراك الحسي في الأيام الأولى من الجراحة.
    In order to rid the world of the threat of nuclear weapons, various efforts have been pursued by the international community from the earliest days of the United Nations to the present time. UN وبغية تخليص العالم من خطر الأسلحة النووية، واصل المجتمع الدولي بذل جهود مختلفة منذ الأيام الأولى من عمر الأمم المتحدة وحتى الوقت الحاضر.
    The two workshops will be held in the initial days of the sessional period. UN وستُعقَد حلقتا العمل في الأيام الأولى من فترة الدورة.
    12. In the first few days of the operation, Israeli air force and artillery attacked selected targets, including the homes of persons suspected to be affiliated with Hizbullah. UN ٢١ - وفي بضعة اﻷيام اﻷولى من العملية، هاجم سلاح الجو اﻹسرائيلي والمدفعية اﻹسرائيلية أهدافا مختارة، بما فيها منازل أشخاص مشتبه بانتسابهم لحزب الله.
    For me, the story begins in Prague, in the opening days of the 17th century, a defining moment in the creation of modern science. Open Subtitles ستبدأ القصة في مدينة براغ في الأيام الأولى من القرن السابع عشر لحظة حاسمة في نشأة العلم الحديث
    One lesson learned from this work is that contact during the period leading up to the designation of an NPM and in its early days of operation is most often wanted by both States parties and NPMs and is likely to have the greatest positive impact on the construction of an NPM system which conforms to the provisions of the Optional Protocol. UN ومن الدروس المستفادة من هذا العمل، هو أن الاتصالات التي تقام خلال الفترة التي تسبق تعيين الآلية الوقائية الوطنية وخلال الأيام الأولى من تشغيلها تمثل الصيغة التي يحبذها كل من الدول الأطراف والآليات الوقائية الوطنية في معظم الأحيان، وهي أيضاً الصيغة التي يرجح أن يكون لها أعمق الأثر الإيجابي في بناء نظام آلية وقائية وطنية يتفق مع أحكام البروتوكول الاختياري.
    Many here remember the early days in the 1980s -- the terrible fear of a new plague, the isolation of those infected. UN كثيرون هنا يتذكرون الأيام الأولى من الثمانينات - الخوف المروع من طاعون جديد، وعزل المصابين به.
    Second, immediately before the start of the second part of this session of the Conference and during the very first days of its work, to conduct a new round of consultations to determine whether delegations, at that new stage, see possible solutions that might unblock the situation and, if so, what these solutions are. UN ثانيا، القيام، قبيل بدء الجزء الثاني من دورة المؤتمر هذه وخلال الأيام الأولى من عمله، بإجراء جولة جديدة من المشاورات لتحديد ما إذا كانت الوفود ترى في تلك المرحلة الجديدة أي حلول ممكنة تسمح بحلحلة الأوضاع، وإذا كان الأمر كذلك فما هي تلك الحلول.
    Cherish these early days of your relationship, honey. Open Subtitles قدّري الأيام الأولى من علاقتُكِ ، ياحبيبتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more