"الأيام التالية" - Translation from Arabic to English

    • the following days
        
    • the days that followed
        
    • the days following the
        
    • the ensuing days
        
    • the following dates
        
    • subsequent days
        
    • the coming days
        
    • next few days
        
    • next couple of days
        
    The Organization would be making substantial payments to States providing troops, police and equipment in the following days. UN وأعلن أن المنظمة ستدفع مبالغ كبيرة في الأيام التالية للدول التي أسهمت بقوات وأفراد شرطة ومعدات.
    A further eight Palestinian civilians had reportedly been injured in related demonstrations that had been held in the following days. UN وأفادت التقارير كذلك بإصابة ثمانية مدنيين فلسطينيين آخرين في مظاهرات ذات صلة بالموضوع نظمت في الأيام التالية.
    It was reported that, in the following days, there were many incidents of arrest, brief detention and torture of students by the police. UN وتفيد التقارير بأن العديد من الطلاب تعرضوا في الأيام التالية للاعتقال والاحتجاز لفترة قصيرة والتعذيب على يد الشرطة.
    Behar Toska reportedly had several teeth broken and noted traces of blood in his urine in the days that followed. UN وأفيد بأن بيهار توسكا أصيب بكسر في عدد من أسنانه ولوحظ وجود دم في بوله في الأيام التالية.
    For the following days, he or she is supported by his or her mutual insurance system. UN أما في الأيام التالية فإنه يحصل على استحقاقاته من شركة التأمين التضامني التابع لها.
    the following days, Mr. San Epifanio had been questioned on his links with ETA and individual members of that organization without the assistance of a lawyer. UN وفي الأيام التالية استجوب السيد سان إيبيفانيو بشأن ارتباطه بمنظمة الباسك وفرادى أعضاء هذه المنظمة دون مساعدة أي محام.
    In the following days, UPC continued its manhunt in the Jicho forest. UN وواصل اتحاد الوطنيين الكونغوليين في الأيام التالية حملة مطاردة في غابة جيكو.
    In the following days more than 90 people were arrested, all but 39 of whom were released immediately by the police. UN وفي الأيام التالية أعتقل ما يزيد على 90 شخصا، أفرجت الشرطة عنهم على الفور باستثناء 39 شخصا.
    The boys were also repeatedly interrogated during the following days. UN واستجوب الفتيان مراراً وتكراراً أيضاً في الأيام التالية.
    This affected his physical and mental state during the following days. UN وقد أثر هذا الأمر خلال الأيام التالية على حالة السيد هودج الجسدية والمعنوية.
    The author was requested to provide explanations in relation to this complaint. She did not respond to that request and decided not to come to work on the following days. UN وطُلب إلى صاحبة البلاغ أن تقدم توضيحات بشأن هذه الشكوى، لكنها لم ترد وقررت عدم المجيء إلى العمل في الأيام التالية.
    The boys were also repeatedly interrogated during the following days. UN واستجوب الفتيان مراراً وتكراراً أيضاً في الأيام التالية.
    And sure enough, one of the following days my dad dragged me into the woods again. Open Subtitles والمؤكد، في يوم من الأيام التالية جرّني والدي إلى الغابة مرة أخرى
    the following days were devoted to a training programme focused on skills-building in dealing with trafficking cases and on the development of a national plan of action to combat human trafficking. UN وخُصصت الأيام التالية لبرنامج تدريبي يركز على بناء المهارات في مجال التعامل مع حالات الاتجار بالبشر وعلى وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    The same sources indicated that Ruvusha subsequently held a series of coordination meetings with other RDF officers in Gisenyi and Ruhengeri over the following days with Makenga. UN وأشارت المصادر نفسها إلى أن روفوشا عقد، على مدى الأيام التالية مع العقيد ماكنغا، سلسلة من اجتماعات التنسيق مع ضباط آخرين في قوات الدفاع الرواندية في غيسينيي وروهينجيري.
    The Commission believes that there is evidence of these persons' involvement at least in the events that took place at the stadium and in the days that followed. UN وترى اللجنة أن هناك عناصر تثبت تورط هؤلاء الأشخاص، على الأقل، في الأحداث التي جرت في الملعب وفي الأيام التالية.
    In the days that followed, family visits were arranged for Mr. Ali Mahmud Hassanayn and Mr. Abd al-Jalil al-Basha; UN وجرى في الأيام التالية الترتيب لأسرتي السيد علي محمود حسنين وعبد الجليل الباشا لزيارتهما؛
    However, attacks were said to continue during the days following the cease-fire. UN بيد أنه قيل إن الهجمات قد استمرت خلال اﻷيام التالية لوقف اطلاق النار.
    I also regret and deplore the loss of life that occurred during the riots in the ensuing days. UN كما أشعر بالأسف والاستياء للخسائر في الأرواح التي وقعت أثناء أعمال الشغب التي حدثت في الأيام التالية.
    The workshop will be held on the following dates: Monday, 5 November 2001, from 10 a.m. to 1 p.m. and from 3 p.m. to 6 p.m.; Tuesday, 6 November from 3 p.m. to 6 p.m.; Wednesday, 7 November from 3 p.m. to 6 p.m. UN وستعقد الحلقة في الأيام التالية: الاثنين، 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، والثلاثاء، 6 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18؛ والاربعاء، 7 تشرين الثاني/نوفمبر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    To ensure the timely completion of the pairings, any necessary repeat drawing of lots will be held on subsequent days of the meeting of the Group. UN ولكفالة إنجاز التشكيلات في وقتها، تجرى أي إعادة سحب قرعة لازمة في الأيام التالية لاجتماع الفريق.
    Whether I choose to acknowledge it or not, nature is going to keep reminding me of this fact in the coming days with every death we suffer. Open Subtitles سواء إخترت الإعتراف بهذا أو لا، ستظل الطبيعة تذكرني بهذه الحقيقة في الأيام التالية مع كُل موت نهاني منه.
    The congressman would like to have a very polite chat in the next few days with the Vice President. Open Subtitles عضو الكونجرس يوَدُّ أَنْ يَأخُذَ دردشة مؤدّبة جداً خلال الأيام التالية مَع نائبة الرئيس.
    I wouldn't leave town in the next couple of days. Open Subtitles سأقولها لك هكذا لا داعي لترك المدينة في الأيام التالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more