The Organization would be making substantial payments to States providing troops, police and equipment in the following days. | UN | وأعلن أن المنظمة ستدفع مبالغ كبيرة في الأيام التالية للدول التي أسهمت بقوات وأفراد شرطة ومعدات. |
A further eight Palestinian civilians had reportedly been injured in related demonstrations that had been held in the following days. | UN | وأفادت التقارير كذلك بإصابة ثمانية مدنيين فلسطينيين آخرين في مظاهرات ذات صلة بالموضوع نظمت في الأيام التالية. |
It was reported that, in the following days, there were many incidents of arrest, brief detention and torture of students by the police. | UN | وتفيد التقارير بأن العديد من الطلاب تعرضوا في الأيام التالية للاعتقال والاحتجاز لفترة قصيرة والتعذيب على يد الشرطة. |
Behar Toska reportedly had several teeth broken and noted traces of blood in his urine in the days that followed. | UN | وأفيد بأن بيهار توسكا أصيب بكسر في عدد من أسنانه ولوحظ وجود دم في بوله في الأيام التالية. |
For the following days, he or she is supported by his or her mutual insurance system. | UN | أما في الأيام التالية فإنه يحصل على استحقاقاته من شركة التأمين التضامني التابع لها. |
the following days, Mr. San Epifanio had been questioned on his links with ETA and individual members of that organization without the assistance of a lawyer. | UN | وفي الأيام التالية استجوب السيد سان إيبيفانيو بشأن ارتباطه بمنظمة الباسك وفرادى أعضاء هذه المنظمة دون مساعدة أي محام. |
In the following days, UPC continued its manhunt in the Jicho forest. | UN | وواصل اتحاد الوطنيين الكونغوليين في الأيام التالية حملة مطاردة في غابة جيكو. |
In the following days more than 90 people were arrested, all but 39 of whom were released immediately by the police. | UN | وفي الأيام التالية أعتقل ما يزيد على 90 شخصا، أفرجت الشرطة عنهم على الفور باستثناء 39 شخصا. |
The boys were also repeatedly interrogated during the following days. | UN | واستجوب الفتيان مراراً وتكراراً أيضاً في الأيام التالية. |
This affected his physical and mental state during the following days. | UN | وقد أثر هذا الأمر خلال الأيام التالية على حالة السيد هودج الجسدية والمعنوية. |
The author was requested to provide explanations in relation to this complaint. She did not respond to that request and decided not to come to work on the following days. | UN | وطُلب إلى صاحبة البلاغ أن تقدم توضيحات بشأن هذه الشكوى، لكنها لم ترد وقررت عدم المجيء إلى العمل في الأيام التالية. |
The boys were also repeatedly interrogated during the following days. | UN | واستجوب الفتيان مراراً وتكراراً أيضاً في الأيام التالية. |
And sure enough, one of the following days my dad dragged me into the woods again. | Open Subtitles | والمؤكد، في يوم من الأيام التالية جرّني والدي إلى الغابة مرة أخرى |
the following days were devoted to a training programme focused on skills-building in dealing with trafficking cases and on the development of a national plan of action to combat human trafficking. | UN | وخُصصت الأيام التالية لبرنامج تدريبي يركز على بناء المهارات في مجال التعامل مع حالات الاتجار بالبشر وعلى وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
The same sources indicated that Ruvusha subsequently held a series of coordination meetings with other RDF officers in Gisenyi and Ruhengeri over the following days with Makenga. | UN | وأشارت المصادر نفسها إلى أن روفوشا عقد، على مدى الأيام التالية مع العقيد ماكنغا، سلسلة من اجتماعات التنسيق مع ضباط آخرين في قوات الدفاع الرواندية في غيسينيي وروهينجيري. |
The Commission believes that there is evidence of these persons' involvement at least in the events that took place at the stadium and in the days that followed. | UN | وترى اللجنة أن هناك عناصر تثبت تورط هؤلاء الأشخاص، على الأقل، في الأحداث التي جرت في الملعب وفي الأيام التالية. |
In the days that followed, family visits were arranged for Mr. Ali Mahmud Hassanayn and Mr. Abd al-Jalil al-Basha; | UN | وجرى في الأيام التالية الترتيب لأسرتي السيد علي محمود حسنين وعبد الجليل الباشا لزيارتهما؛ |
However, attacks were said to continue during the days following the cease-fire. | UN | بيد أنه قيل إن الهجمات قد استمرت خلال اﻷيام التالية لوقف اطلاق النار. |
I also regret and deplore the loss of life that occurred during the riots in the ensuing days. | UN | كما أشعر بالأسف والاستياء للخسائر في الأرواح التي وقعت أثناء أعمال الشغب التي حدثت في الأيام التالية. |
The workshop will be held on the following dates: Monday, 5 November 2001, from 10 a.m. to 1 p.m. and from 3 p.m. to 6 p.m.; Tuesday, 6 November from 3 p.m. to 6 p.m.; Wednesday, 7 November from 3 p.m. to 6 p.m. | UN | وستعقد الحلقة في الأيام التالية: الاثنين، 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، والثلاثاء، 6 تشرين الثاني/نوفمبر، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18؛ والاربعاء، 7 تشرين الثاني/نوفمبر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |
To ensure the timely completion of the pairings, any necessary repeat drawing of lots will be held on subsequent days of the meeting of the Group. | UN | ولكفالة إنجاز التشكيلات في وقتها، تجرى أي إعادة سحب قرعة لازمة في الأيام التالية لاجتماع الفريق. |
Whether I choose to acknowledge it or not, nature is going to keep reminding me of this fact in the coming days with every death we suffer. | Open Subtitles | سواء إخترت الإعتراف بهذا أو لا، ستظل الطبيعة تذكرني بهذه الحقيقة في الأيام التالية مع كُل موت نهاني منه. |
The congressman would like to have a very polite chat in the next few days with the Vice President. | Open Subtitles | عضو الكونجرس يوَدُّ أَنْ يَأخُذَ دردشة مؤدّبة جداً خلال الأيام التالية مَع نائبة الرئيس. |
I wouldn't leave town in the next couple of days. | Open Subtitles | سأقولها لك هكذا لا داعي لترك المدينة في الأيام التالية |