"الأيام التي تلت" - Translation from Arabic to English

    • the days following
        
    • the following days
        
    • the days since
        
    • the days that followed
        
    • the days after
        
    In the days following the attack some looting in the town occurred but it is unclear who was responsible for this activity. UN وخلال الأيام التي تلت الهجوم، حدثت بعض عمليات النهب في البلدة إلا أن الجهة المسؤولة عن هذا العمل ليست واضحة.
    For the same reason, many opposition parties did not monitor the vote count during the days following the polling. UN ولنفس السبب، امتنع العديد من الأحزاب، عن مراقبة عَد الأصوات في الأيام التي تلت الانتخابات.
    But in the days following Simon's funeral, several of your colleagues noticed your behavior changing. Open Subtitles لكن في الأيام التي تلت جنازة سايمون عدد من زملائك لاحظوا تغيرا في سلوكك
    Over the following days police officers were ordered to organize security patrols to prevent looting and lynching by the people. UN وفي الأيام التي تلت ذلك، صدرت الأوامر للشرطة بتنظيم دوريات أمنية لمنع أعمال النهب والإعدام دون محاكمة من قبل السكان.
    In the days since, a further 63 peacekeeping missions were established by the Security Council, in which hundreds of thousands of participants from scores of countries have taken part. UN وفي الأيام التي تلت إنشاء تلك البعثة، أنشأ مجلس الأمن 63 بعثة حفظ السلام شارك فيها مئات الآلاف أتوا من بلدان مساهمة عديدة.
    the days that followed were like Christmas. Open Subtitles الأيام التي تلت ذلك كانت أيام عيد الميلاد
    During the days following his transfer to Constantine, the torturers submerged his head in water to the point of asphyxiation and bent his leg violently, causing breaks requiring a plaster cast, which was put on by a doctor who was called in for that purpose. UN وأثناء الأيام التي تلت نقله إلى قسنطينة، عمل القائمون على تعذيبه على غمر رأس الضحية في الماء لكي يختنق وعلى ليّ رجله بعنف، أصيب على إثرها بكسور وتطلب الأمر إحضار طبيب ليضع له جبيرة.
    During the days following his transfer to Constantine, the torturers submerged his head in water to the point of asphyxiation and bent his leg violently, causing breaks requiring a plaster cast, which was put on by a doctor who was called in for that purpose. UN وأثناء الأيام التي تلت نقله إلى قسنطينة، عمل القائمون على تعذيبه على غمر رأس الضحية في الماء لكي يختنق وعلى ليّ رجله بعنف، أصيب على إثرها بكسور وتطلب الأمر إحضار طبيب ليضع له جبيرة.
    42. In the days following the attack, the Prosecutor of Man went to Duékoué and an investigation was launched. UN 42- وزار مدعي عام مان دويكويه في الأيام التي تلت الهجوم وفتح تحقيقاً فيه.
    22. In the days following the attack, pictures and names of some of the captured alleged child combatants were made public by the Government. UN 22- وخلال الأيام التي تلت الهجوم، نشرت الحكومة صور وأسماء بعض من يُزعم أنهم من الأطفال المقاتلين الذين جرى اعتقالهم.
    We have seen the Council, in the days following 11 September 2001, call upon all States to become parties to international covenants and protocols relating to terrorism and to increase cooperation to better address the threat. UN لقد رأينا مجلس الأمن، في الأيام التي تلت 11 أيلول/سبتمبر 2001، يدعو كل الدول إلى أن تصبح أطرافا في عهود وبرتوكولات دولية تتعلق بالإرهاب، ولزيادة التعاون من أجل مواجهة التهديد بشكل أفضل.
    128. The security forces also made arrests in the days following the events of 28 September. UN 128 - وعلاوة على ذلك، قامت قوات الأمن باعتقالات أثناء الأيام التي تلت أحداث 28 أيلول/سبتمبر.
    Those incidents occurred in the days following the assassination in Gaza by IDF of Hamas leader Sheikh Yassin, and both Hezbollah and the PFLP General Command linked their actions to that event. UN ووقعت هذه الحوادث خلال الأيام التي تلت اغتيال قوات الدفاع الإسرائيلية زعيم حماس الشيخ ياسين في غزة، وربط كل من حزب الله القيادة العامة للجبهة الشعبية الأعمال التي نفذاها بهذا الحادث.
    I was disturbed to learn that the patrol base and its surroundings have come under renewed firing by IDF in the days following the incident of 25 July, which will undoubtedly have an effect on the investigation of the site that the United Nations will need to undertake shortly. UN وقد انزعجت عندما علمت أن موقع الدوريات ومحيطه تعرضا لإطلاق متجدد للنار من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية في الأيام التي تلت حادث 25 تموز/يوليه، وهو ما سيكون له من دون شك أثر على التحقيق في الموقع الذي سيتعين على الأمم المتحدة أن تجريه عما قريب.
    It concludes from the fact that the authorities did not specifically instruct him about his tasks as an informer and left him alone in the days following 10 May 1997, that they did not regard his as an important opposition figure. UN وتستنج من كون السلطات لم تعطه تعليمات محددة حول مهامه كمخبر وتركته وشأنه في الأيام التي تلت 10 أيار/مايو 1997، أن السلطات لم تعتبره معارضاً هاماً.
    Precautions were still called for with respect to some restricted areas of high radioactive contamination and high-risk groups, such as the liquidators who worked at the reactor site in the days following the accident. UN واستمرت الدعوة إلى التزام الحذر فيما يتعلق ببعض المناطق المحظورة التي تتسم بنسبة عالية من التلوث الإشعاعي والمجموعات المعرضة للخطر الشديد مثل القائمين بالتصفية الذين عملوا في موقع المفاعل في الأيام التي تلت وقوع الحادث.
    2.3 In the days following the incident, the complainant was contacted by the police and requested to provide information about members of Tien Tao, including J.P.H. She was also forced to contact J.P.H. In April 2005, she fled to Chongqing, Bishang County, and hid at a friend's place. UN 2-3 وفي الأيام التي تلت الحادث، اتصلت الشرطة بصاحبة الشكوى وطلبت منها تقديم معلومات عن الأعضاء في تين تاو، بما فيهم جي. بي. إيتش. وأجبرت أيضاً على الاتصال بذلك الشخص.
    In the following days, he received a visit by unknown men, who asked that he report to the TMVP office. UN وفي الأيام التي تلت ذلك، زاره رجال مجهولون طلبوا منه مراجعة مكتب تاميل ماكال.
    the following days were consumed... with plotting ways in which I could talk to you... now that you had found a home in my small community. Open Subtitles ...وكنت أقضي الأيام التي تلت ذلك الحدث بتخطيط الطريقة التي يمكن أن أتحدث معك فيها والآن بعد أن وجدتي منزلاً في مجتمعي الصغير
    In the days since the cessation of hostilities went into affect, reports of civilian casualties, most notably from cluster bomblets and sub-munitions, have already been reported. UN وخلال الأيام التي تلت سريان وقف الأعمال القتالية أُفيدَ بالفعل عن وقوع إصابات بين المدنيين نجمت بشكل خاص عن القنابل العنقودية الصغيرة والعبوات الفرعية.
    6.5 In the days that followed, Djaafar Sahbi's brother, Youcef Sahbi, carried out a fruitless search at numerous police stations. UN 6-5 وفي الأيام التي تلت ذلك، قام يوسف صحبي شقيق جعفر صحبي بإجراء بحث بدون جدوى في العديد من مراكز الشرطة.
    In the days after the evictions, those who wished to return to their apartments were reinstated. UN وفي اﻷيام التي تلت عملية اﻹخلاء، أعيد تسكين العائلات التي رغبت في العودة إلى شقهها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more