"الأيام التي سبقت" - Translation from Arabic to English

    • the days leading up
        
    • the days prior
        
    • the days preceding
        
    • the days before
        
    • the previous few days
        
    • the days immediately preceding
        
    In particular, the Mission notes the large-scale destruction that occurred in the days leading up to the end of the operations. UN وتلاحظ البعثة على نحو خاص أعمال التدمير الواسعة النطاق التي وقعت في الأيام التي سبقت انتهاء العمليات.
    MONUC transported 180 of the parliamentarians from around the country to Kinshasa, during the days leading up to the inauguration ceremony. UN وتولت البعثة نقل 180 نائبا برلمانيا من جميع أنحاء البلاد إلى كينشاسا خلال الأيام التي سبقت مراسم الافتتاح.
    In the days prior to the attack, members of the national army had camped in the school premises. UN وفي الأيام التي سبقت الهجوم، كان أفراد الجيش الوطني قد أقاموا معسكرا لهم في مباني المدرسة.
    He adds that in the days prior to expulsion, counsel was not provided with full security reports, any detail as to the negotiations with Egypt or the timetabling of the Government's decision; indeed, officials specifically declined to acquiesce to counsel's requests for relevant records. UN ويضيف أنه خلال الأيام التي سبقت الطرد، لم يتمكن المحامي من الاطلاع على جميع التقارير الأمنية، أو على أية تفاصيل تتعلق بالمفاوضات الجارية مع مصر أو بالمواعيد الزمنية لتنفيذ الحكومة للقرار؛ بل إن المسؤولين رفضوا بالخصوص الاستجابة لطلبات المحامي للاطلاع على السجلات ذات الصلة.
    The Special Representative expressed concern regarding violence used by the police against protesters in the days preceding the elections. UN وأعربت الممثلة الخاصة عن قلقها إزاء العنف الذي استخدمته الشرطة ضد المتظاهرين في الأيام التي سبقت الانتخابات.
    5. The violence in March appears to have been sparked by events in the days preceding the clashes. UN 5 - وقد اشتعل فتيل العنف الذي وقع في آذار/مارس نتيجة للأحداث التي شهدتها الأيام التي سبقت المصادمات.
    He's having a little trouble remembering the days before his procedure. Open Subtitles وهو وجود صعوبة تذكر تذكر الأيام التي سبقت إجراء له.
    2.2 The author points out that over the previous few days and throughout the whole month there had been numerous arrests and abductions in Constantine particularly of members of local councils and deputies as well as people who were just activists and supporters of the Islamic Salvation Front (FIS). UN 2-2 ولاحظت صاحبة البلاغ أن العديد من عمليات الاختطاف والاعتقالات التي نُفذّت في مدينة قسنطينة والتي طالت على وجه التحديد أعضاء في المجالس البلدية ونواباً أو مناضلين بسطاء في الجبهة الإسلامية للإنقاذ ومتعاطفين معها قد وقعت خلال الأيام التي سبقت عملية التوقيف هذه وطوال الشهر المذكور.
    What was her state of mind in the days leading up to her death? Open Subtitles كيف كانت حالتها العقلية في الأيام التي سبقت موتها؟
    Did Lizzie Borden visit your pharmacy in the days leading up to her parents' deaths? Open Subtitles هل قامت ليزي بوردن، بزيارة صيدليتك في الأيام التي سبقت الجريمة ؟
    I realized that only he knew what was gonna happen, and in the days leading up to the bombing, Open Subtitles أدركت أن الوحيد الذي يعرف ما كان يحدث ستعمل، وفي الأيام التي سبقت للقصف،
    But, I also looked At the days leading up to both murders, Open Subtitles لكن نظرت الى الأيام التي سبقت كلا الجريمتين
    Anyway, that's what I was thinking in the days leading up to the trial. Open Subtitles بأي حال، ذلك ما كان يشغل بالي في الأيام التي سبقت المحاكمة.
    The fact that the Israeli military had been in almost full control of Beit Hanoun in the days prior to the attack only reinforces this argument. UN فالحقيقة المتمثلة في أن الجيش الإسرائيلي كان يسيطر على بيت حانون بالكامل تقريباً في الأيام التي سبقت الهجوم تدعم هذه الحجة.
    In the days prior to the outbreak of violence, media outlets owned by Vice-President Bemba had aired programmes, which included personal attacks against President Kabila, who complained to MONUC, which urged Vice-President Bemba to stop such broadcasts. UN وفي الأيام التي سبقت اندلاع أعمال العنف، أذاعت منافذ وسائط الإعلام المملوكة لنائب الرئيس بيمبا برامج تضمنت هجوما شخصيا على الرئيس كابيلا، الذي شكا الأمر للبعثة، التي حثت نائب الرئيس بيمبا على وقف تلك الإذاعات.
    During the days prior to the operation " Cast Lead " , every brigade was provided with an escorting UAV squadron that would participate in action with it during the operation. UN خلال الأيام التي سبقت عملية " الرصاص المصبوب " ، زود كل لواء بسرب حراسة من الطائرات بلا طيار للمشاركة معه في الأعمال الجارية خلال العملية.
    32. During the days preceding the 25 March demonstrations, there was an unprecedented deployment of FANCI elements in major cities across the Government-controlled parts of Côte d'Ivoire. UN 32 - وأثناء الأيام التي سبقت مظاهرات يوم 25 آذار/مارس، انتشرت عناصر من قوات الجيش الوطني الإيفواري بشكل غير مسبوق في المدن الرئيسية على امتداد المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في كوت ديفوار.
    8. In the days preceding the election, reports were received of intimidation of political activists, journalists, trade unionists and student activists, along with alleged restrictions on freedom of expression. UN 8 - وفي الأيام التي سبقت إجراء الانتخابات، وردت تقارير تفيد بتعرض ناشطين سياسيين وصحفيين ونقابيين وطلاب ناشطين لعمليات تخويف إلى جانب مزاعم بحدوث تقييدات في حرية التعبير.
    Accordingly, in extensive consultations with representatives and delegations by e-mail and telephone during the days preceding the meeting, facilitated enormously by the secretariat, I took the decision at 7 a.m. on Sunday, 18 April 2010, to postpone the meeting. UN وبناء على ما تقدم، وبعد مشاورات مكثّفة أجريت مع الممثلين والوفود بالبريد الإلكتروني والهاتف خلال الأيام التي سبقت الاجتماع، بفضل التسهيلات الكبيرة التي قدمتها الأمانة، قررتُ على الساعة السابعة صباحا من يوم الأحد 18 نيسان/أبريل 2010، إرجاء الاجتماع.
    So I'm just working my way round trying to find out any recent purchases, particularly in the days before the attack. Open Subtitles لذلك أنا مجرد العمل طريقي الجولة في محاولة لمعرفة أي مشتريات الأخيرة، لا سيما في الأيام التي سبقت الهجوم.
    There were incidents of border violence and rocket fire in the days before, yet there is widespread agreement that the definitive moment came when the Hamas military leader, Ahmed Jabari, was assassinated in a targeted killing. UN فقد جرت أحداث عنف عبر الحدود وإطلاق صواريخ في الأيام التي سبقت الهجوم، ولكن هناك إجماع على أن اللحظة الحاسمة حانت عندما اغتيل القائد العسكري في حماس، أحمد الجعبري، في عملية قتل مستهدف.
    Was she not yours in the days before your ascension? Open Subtitles أم تكن معك في الأيام التي سبقت صعودك إلى القمة؟
    2.2 The author points out that over the previous few days and throughout the whole month there had been numerous arrests and abductions in Constantine particularly of members of local councils and deputies as well as people who were just activists and supporters of the Islamic Salvation Front (FIS). UN 2-2 ولاحظت صاحبة البلاغ أن العديد من عمليات الاختطاف والاعتقالات التي نُفذّت في مدينة قسنطينة والتي طالت على وجه التحديد أعضاء في المجالس البلدية ونواباً أو مناضلين بسطاء في الجبهة الإسلامية للإنقاذ ومتعاطفين معها قد وقعت خلال الأيام التي سبقت عملية التوقيف هذه وطوال الشهر المذكور.
    238. During the preparation of this report, only two sources were able to recall any possible signs of an imminent attack on Srebrenica, and at that, only in the days immediately preceding the offensive that was to come. UN ٢٣٨ - وخلال فترة اﻹعداد لهذا التقرير، تمكن مصدران فقط من اﻹشارة إلى أي دلائل محتملة على هجوم وشيك على سريبرينيتسا، ولم يتم ذلك إلا في اﻷيام التي سبقت الهجوم مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more