The truth of the matter was that it was easier for a Palestinian to get into Australia or the United States of America than into Jerusalem. | UN | ومضت قائلة إن حقيقة الأمر هي من الأيسر على أي فلسطيني دخول استراليا أو حتى الولايات المتحدة الأمريكية من دخول القدس. |
The Government was tackling the problem of immigration by means of a programme that included special measures making it easier for foreigners to enter the labour market. | UN | وقال إن الحكومة تعالج مشكلة الهجرة بوضع برنامج يشمل تدابير خاصة تجعل من الأيسر على الأجانب الدخول في سوق العمل. |
That would make it easier for States to move forward with the consideration of the articles. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل من الأيسر على الدول أن تمضي قُدماً في بحث المواد. |
We are particularly keen on finding ways to make it easier for civil society actors and non-governmental organizations from the developing countries to play central roles in United Nations activities. | UN | ونحن مهتمون على نحو خاص بإيجاد وسائل تجعل من الأيسر على منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من البلدان النامية القيام بأدوار رئيسية في أنشطة الأمم المتحدة. |
It might therefore be easier for its sponsor to simply withdraw it. | UN | ولذا فقد يكون من الأيسر على مقدمه سحبه ببساطة. |
But will third States be prepared to accept, in advance, rules which make it easier for States participating in an internal conflict to terminate or suspend their treaty obligations? | UN | ولكن هل ستكون الدول الثالثة مستعدة لأن تقبل، مسبقاً، قواعد تجعل من الأيسر على الدول الاشتراك في نزاع داخلي كي تنهي أو تعلق التزاماتها بموجب المعاهدة؟ |
It was becoming easier for women to establish microenterprises and improve their quality of life. | UN | لقد أصبح من الأيسر على النساء إنشاء المشاريع البالغة الصغر وتحسين نوعية الحياة. |
This makes it easier for visually disabled and blind people to distinguish the e-card from other plastic cards. | UN | وهذا يجعل من الأيسر على الأشخاص المعوَّقين بصرياً والمكفوفين تمييز هذه البطاقة الإلكترونية عن البطاقات البلاستيكية الأخرى. |
Its membership would be broadened and it would be easier for persons who considered themselves to be victims of a judge's negligence or misconduct to refer the matter to the Council. | UN | وسيجري توسيع نطاق الأعضاء فيه وسيكون من الأيسر على الأشخاص الذين يرون أنهم ضحايا لإهمال أي قاضٍ أو سوء تصرفه إحالة الأمر إلى المجلس. |
It is hoped that with a registration system in place, among other things, it shall be easier for Government to target women and conduct various programmes with better knowledge of various age groups and populations. | UN | ومن المأمول فيه مع وجود نظام للتسجيل، في جملة أمور أخرى، أن يصبح من الأيسر على الحكومة استهداف المرأة وتنفيذ برامج مختلفة لديها معرفة أفضل بمختلف الفئات العمرية والسكان. |
It has become easier for transnational criminal groups to use the legitimate economy to disguise their operations and to facilitate the rapid transfer of proceeds of crime in order to avoid investigation by law enforcement authorities. | UN | فقد أصبح من الأيسر على الجماعات الإجرامية عبر الوطنية استعمال الاقتصاد المشروع لتمويه عملياتها، واحالة العائدات الاجرامية بسرعة كي تتجنب التحقيق من طرف سلطات إنفاذ القانون. |
The objective of the centre is to make it easier for persons with foreign credentials to enter into the Danish labour market and into the system of higher education. | UN | وهدف المركز هو أن يجعل من الأيسر على الأشخاص الحاصلين على أوراق ثبوتية أجنبية الدخول في سوق العمل الدانمركي وفي نظام التعليم العالي. |
The Government has proposed amendments to the Norwegian Nationality Act that will make it easier for children of persons whose identity has not been determined to acquire Norwegian nationality. | UN | وقد اقترحت الحكومة تعديلات لقانون الجنسية النرويجية تجعل من الأيسر على أطفال الأشخاص الذين لم تحدَّد هويتهم اكتساب الجنسية النرويجية. |
The Acts make significant amendments to the provisions applying to sexual offences in Victoria and make it easier for witnesses to give evidence in sexual offence trials. | UN | وأدخلت هذه القوانين تعديلات هامة على الأحكام التي تنطبق على الجرائم الجنسية في فيكتوريا وجعلت من الأيسر على الشهود الإدلاء بشهاداتهم في المحاكمات الخاصة بالجرائم الجنسية. |
At the same time, the Japanese Government was deregulating such programmes, making it easier for small organizations to enter the internship programme. | UN | وفي نفس الوقت، ألغت الحكومة اليابانية هذه البرامج، مما جعل من الأيسر على المؤسسات الصغيرة الدخول في برنامج التدريب الداخلي، وطلبت معلومات عن الحالة. |
The increasing availability of information and the development of the Internet has made it easier for developing countries to move into the production of non-traditional commodities and manufactures. | UN | 12- وكان من شأن التوفير المتزايد للمعلومات وتطوير شبكة الإنترنت أن جعلا من الأيسر على البلدان النامية الانتقال إلى إنتاج سلع ومصنوعات غير تقليدية. |
Furthermore, the provision of information on trade names, under which these products are marketed, adds value to the List and makes it easier for national authorities and others monitoring such activities to identify a restricted product available in the local market. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن إتاحة المعلومات عن الأسماء التجارية، التي يتم تحتها تسويق المنتجات، يزيد من قيمة القائمة ويجعل من الأيسر على السلطات الوطنية وغيرها من الجهات التي ترصد هذه الأنشطة التعرف على المنتجات المقيدة المتوفرة في السوق المحلية. |
In addition, having all relevant information readily accessible would render it easier for the authorities to oversee the custody period of an individual detainee or to examine a possible complaint, as well as for the detainee him/herself to exercise the right to see what information is registered on his/her case. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن وجود جميع المعلومات ذات الصلة بصورة يسهل الوصول إليها يجعل من الأيسر على السلطات أن تشرف على فترة حبس كل محتجز أو بحث شكوى محتملة، فضلاً عن ممارسة المحتجز حق رؤية المعلومات المسجلة بشأن حالته. |
Insofar as an increasing number of Member States is submitting annual reports to the Permanent Forum on their efforts to address indigenous peoples' issues, in particular those relating to social and economic development, it will be easier for the Forum to assess progress in the future. | UN | وبالنظر إلى تزايد عدد الدول الأعضاء التي أصبحت تقدم حاليا تقارير سنوية إلى المنتدى الدائم عن جهودها الرامية إلى معالجة قضايا الشعوب الأصلية، وبخاصة القضايا المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية، سيكون من الأيسر على المنتدى مستقبلا تقييم التقدم المحرز. |
The ministry is also considering whether the `urgent own use'statutory ground for terminating a tenancy agreement contained in Book 7:4 of the Civil Code can be expanded to make it easier for landlords who specialise in student lets to terminate such tenancies once students have completed their courses of study. | UN | كما تنظر الوزارة في ما إذا كانت `الحاجة الملحة للاستخدام الشخصي` كسبب قانوني لإنهاء عقد الإيجار كما ورد في الكتاب 7:4 من القانون المدني يمكن توسيعها بحيث يصبح من الأيسر على المالكين المتخصصين في تأجير مساكن للطلاب إنهاء مثل هذا الإيجار بانتهاء دوراتهم الدراسية. |
States may, therefore, find it easier to accept a general time limit for voicing objections, if a longer period is proposed. | UN | ولعل الأيسر على الدول أن تقبل قاعدة عامة تحدد أجلا أقصى لتقديم الاعتراضات، إذا كان الأجل المقترح أطول أمدا``(). |