"الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • of genocide and crimes against humanity
        
    • genocide and crimes against humanity of
        
    • genocide and the crimes against humanity
        
    There is also a need to take preventive measures against possible acts of genocide and crimes against humanity. UN كذلك فـإن هناك حاجـة لاتخاذ تدابير وقائيــة ضـد احتمال وقوع أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية.
    The international community must be vigilant concerning the development of situations and events where the actual legitimization and institutionalization of genocide and crimes against humanity are starting to take place in a given society. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتوخى اليقظة تجاه تطورات الحالات والأحداث التي يكون فيها إضفاء الطابع الشرعي والمؤسسي على الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية قد بدأ فعلا في مجتمع معين.
    Condemning strongly once again the crime of genocide and crimes against humanity committed in Rwanda in 1994, UN وإذ تدين بقوة مرة أخرى جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في رواندا في عام 1994،
    Trial of genocide and crimes against humanity UN محاكمة المتهمين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية
    In that respect, it expresses concern about the developments in the trial for genocide and crimes against humanity of the former head of State, José Efraín Ríos Montt, and the uncertainty caused regarding the right to truth and justice of victims. UN وفي هذا الخصوص، يعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء التطورات التي حدثت في محاكمة رئيس الدولة السابق خوسيه إفرين ريوس مونت في قضية الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وما نجم عن ذلك من حالة عدم التيقن بشأن حق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة.
    These criminal acts claiming such large numbers of victims have reached the level of genocide and crimes against humanity, which are subject to punishment under international law. UN إن هذه العملية الإجرامية وما خلفته من أعداد كبيرة من الضحايا ترقى إلى مستوى جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية التي يعاقب عليها القانون الدولي.
    In the multi-accused case of Popović et al., the seven accused are charged with eight counts of crimes of genocide and crimes against humanity allegedly committed at 20 different crime sites. UN 15 - في قضية ببوفيتش وآخرين المتعددة المتهمين، وُجِّهت إلى المتهمين السبعة تهمة ارتكاب ثمانٍ من جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية يُدّعى بأنها ارتُكبت في 20 موقعاً مختلفاً.
    5. The meeting reaffirmed that any kind of selectivity and double standards in the application of principles of criminal justice and putting an end to impunity for crimes of genocide and crimes against humanity and war crimes will undermine vitality and may negatively affect the credibility of the International Criminal Court. UN 5 - أكد الاجتماع من جديد أن أي شكل من أشكال الانتقائية وازدواجية المعايير في تطبيق مبادئ العدالة الجنائية وفي الجهود الرامية لوضع حد لإفلات جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب من العقاب يؤدي إلى تقويض حيوية المحكمة الجنائية الدولية والتأثير سلبا على مصداقيتها.
    Desiring that the international community continue to respond positively in assisting efforts to investigate the tragic history of Cambodia, including responsibility for past international crimes such as acts of genocide and crimes against humanity committed during the regime of Democratic Kampuchea, UN وإذ ترغب في أن يواصل المجتمع الدولي الاستجابة على نحو إيجابي لجهود المساعدة في إجراء تحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية السابقة من قبيل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية،
    Desiring that the international community continue to respond positively in assisting efforts to investigate the tragic history of Cambodia, including responsibility for past international crimes such as acts of genocide and crimes against humanity committed during the regime of Democratic Kampuchea, UN وإذ ترغب في أن يواصل المجتمع الدولي الاستجابة على نحو إيجابي للمساعدة في الجهود المبذولة للتحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية السابقة من قبيل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية،
    It is not acceptable that the use of the veto, or the threat to use it, should paralyze the United Nations in cases of genocide and crimes against humanity or in serious crisis situations that require resolute action by the international community. UN وليس من المقبول أن يصيب استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه الأمم المتحدة بالشلل في حالات الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية أو في حالات الأزمة الخطيرة التي تتطلب عملاً حازماً من المجتمع الدولي.
    The Commission recommended that the State strictly enforce the National Reconciliation Act, which explicitly excludes amnesty for the perpetrators of genocide and crimes against humanity. UN وأوصت اللجنةُ الدولةَ بأن تطبِّق تطبيقاً صارماً قانون المصالحة الوطنية، الذي يرفض صراحةً العفوَ عن مرتكبي الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية(64).
    FIDH and LCDH recommend that the authorities should adopt a law to incorporate the Rome Statute into the State's domestic legislation, and specifically to include war crimes, the crime of genocide and crimes against humanity in the Criminal Code and the Code of Military Justice. UN وأوصت المنظمتان السلطات باعتماد قانون يدرج بموجبه نظام روما الأساسي في التشريع المحلي للدولة الطرف، وتحديداً تدرج بموجبه جرائم الحرب وجريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية في القانون الجنائي وقانون العدالة العسكرية(41).
    9. On 13 December 2005, Aloys Simba, who in 1994 was a retired military officer, was unanimously convicted of genocide and crimes against humanity (extermination and murder) for his role in massacres in Gikongoro Prefecture. UN 9 - في 13 كانون الأول/ديسمبر 2005، أدين ألويس سيمبا الذي كان في 1994 ضابطا عسكريا متقاعدا، بجريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية (الإبادة والقتل العمد) لما قام به من دور في مذابح بمحافظة جيكونغورو.
    54. On 15 April 2003, President Joseph Kabila issued a provisional amnesty in anticipation of a law to be adopted by the National Assembly to amnesty acts of war, political offences and crimes of opinion committed during the period from 2 August 1998 to 4 April 2003 but not war crimes, the crime of genocide and crimes against humanity. UN 54 - وفي 15 نيسان/أبريل 2003، أصدر الرئيس جوزيف كابيلا مرسوما تضمن عفوا عاما مؤقتا بانتظار أن يصدر عن الجمعية الوطنية قانون العفو العام الذي يشمل أعمال الحرب والتجاوزات السياسية والجرائم المرتبطة بالإعراب عن الآراء، التي ارتُكبت في الفترة من 2 أب/أغسطس 1998 إلى 4 نيسان/أبريل 2003 - باستثناء جرائم الحرب وجريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية.
    38. Rwanda's gacaca process of local justice and reconciliation -- arrived at as a pragmatic means to deal with over 100,000 suspects from the 1994 Rwandan genocide -- does not supplant the national courts' power to prosecute genocide and crimes against humanity of leading perpetrators. UN 38 - وتتميز عملية نظام الغاكاكا الرواندي للعدالة المحلية والمصالحة، والذي تم التوصل إليه كوسيلة عملية للتعامل مع أكثر من 000 10 مشتبه فيهم في الإبادة الجماعية التي تمت في رواندا في سنة 1994، بأنها لا تسلب المحاكم الوطنية سلطاتها في محاكمة كبار مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية.
    Article 76 and 77 of the said law criminalize the act of genocide and the crimes against humanity in accordance with the related international instruments. UN وتجرم المادتان 76 و77 من هذا القانون أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more