"الإبقاء في" - Translation from Arabic to English

    • retained in
        
    • maintained in
        
    • retain in
        
    • retention in
        
    • retain on
        
    • to maintain in
        
    • retaining in
        
    • maintained into
        
    • maintain for the
        
    • to retain
        
    • to maintain for
        
    • should be retained
        
    His delegation was not convinced that draft article 29 should be deleted, even after hearing the argument that consent by another State did not preclude wrongfulness; a provision on consent should be retained in the text. UN وقال إن وفده غير مقتنع بضرورة حذف مشروع المادة 29، حتى بعد أن سمع الحجة القائلة بأن رضا الدولة الأخرى لا ينفي عدم المشروعية؛ وينبغي الإبقاء في النص على حكم بشأن الرضا.
    Requirements for the related official travel have been retained in the budget accordingly. UN وجرى وفقا لذلك الإبقاء في الميزانية على الاحتياجات ذات الصلة بالسفر الرسمي.
    Algeria expressed the hope that the broad process carried out for the preparation of the universal periodic review would be maintained in the implementation phase. UN وأعربت الجزائر عن أملها في أن يتم الإبقاء في مرحلة التنفيذ على المشاورة الواسعة التي عُقدت استعداداً للاستعراض الدوري الشامل.
    61. The current separation of Muslim and Buddhist communities following the violence should not be maintained in the long term. UN 61 - ولا ينبغي الإبقاء في الأجل الطويل على الفصل القائم بين مجتمعات المسلمين والبوذيين الذي وقع بعد اندلاع العنف.
    The intention was to retain in the draft convention the established Hague-Visby Rule that the carrier was liable for loss of and damage to goods during the tackle-to-tackle period. UN فالهدف هنا هو الإبقاء في الاتفاقية المقترحة على قاعدة لاهاي - فيسبي المقررة من أن الناقل مسؤول عن الهلاك والتلف الذي يحدث للبضاعة أثناء الفترة من عدة الرفع إلى عدة الرفع.
    It nevertheless stands for the retention in the draft articles of both the concept of international crimes and the distinction of international wrongdoing between crimes and delicts. UN بيد أنها تقف في صف اﻹبقاء في مشاريع المواد على مفهوم الجنايات الدولية وعلى التمييز في اﻷفعال الدولية بين الجنايات والجنح.
    The delegation of Monaco regrets that the proposal aimed at protecting cetaceans in the high seas was retained in the draft resolution, despite the support of a large number of Member States. UN ويشعر وفد موناكو بالأسف لعدم الإبقاء في مشروع القرار على الاقتراح الرامي إلى حماية الحوتيات في أعالي البحار، بالرغم تأييد عدد كبير من الدول الأعضاء.
    17. The Chairperson asked whether the notes to the Commission should be retained in the final version of the text or not. UN 17 - الرئيسة: سألت عما إذا كان ينبغي الإبقاء في الصيغة النهائية للنص على الملاحظات التي قدمت إلى اللجنة.
    Under this approach, some investigator positions funded under general temporary assistance should be retained in the budget for 2008/09 to meet the short-term needs in the " spokes " , that is, the missions. UN وفي إطار هذا النهج، ينبغي الإبقاء في ميزانية فترة 2008-2009 على بعض وظائف المحققين الممولة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة لتلبية الاحتياجات قصيرة الأجل في " المراكز الطرفية " ، أي البعثات.
    The view was expressed that the 2010-2011 expected accomplishment, on strengthened capacity of Member States and of civil society to develop and implement social programmes and policies, should be retained in the current plan. UN وأُبدي رأي مفاده أنه ينبغي الإبقاء في الخطة الحالية على الإنجاز المتوقع للفترة 2010-2011 بشأن تعزيز قدرات الدول الأعضاء والمجتمع المدني على وضع وتنفيذ البرامج والسياسات الاجتماعية.
    The copies of the aircraft documents that bidders have provided as part of the bid response are retained in the database by the Movement Control Section and the Aviation Transportation Section, which facilitates and reduces the time necessary for submission and revision of the documents. UN ويتم الإبقاء في قاعدة البيانات لدى قسم مراقبة الحركة وقسم النقل الجوي على نسخ مستندات الطائرات التي يجب على مقدمي العطاءات توفيرها باعتبار ذلك جزءا من الاستجابة لتقديم العطاءات، مما ييسر الأمور ويقلل من الوقت اللازم لتقديم المستندات ومراجعتها.
    The global atmosphere in 2009, conducive to arms reduction, nuclear nonproliferation and nuclear disarmament, must be maintained in the coming years, and promises must be followed by concrete actions. UN ويجب الإبقاء في السنوات المقبلة على المناخ العالمي في 2009، المفضي إلى تقليص الأسلحة وعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، ولا بد من أن تتبع الوعود أعمال محددة.
    The Working Group encourages Afro-descendant women's groups to take part in the Working Group process and intends to ensure that a gender analysis of the issues of racial discrimination facing people of African descent is systematically maintained in its work. UN ويشجع الفريق العامل مجموعات النساء من أصل أفريقي أن تشارك في عمل الفريق العامل، ويعتزم تأمين الإبقاء في عمله على تحليل جنساني لقضايا التمييز العنصري الذي يواجه السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    18. The internal controls required for transactions must be maintained in the electronic workflow. UN 18 - ويتعين الإبقاء في عملية التدفق الإلكتروني للعمل على الضوابط الداخلية التي تستلزمها المعاملات.
    21. He regretted the failure to retain in article 20 the exception regarding the ineffectiveness of consent in cases of peremptory obligations, which was an important principle of international law. UN 21 - وأعرب عن أسفه لعدم الإبقاء في المادة 20 على الاستثناء المتعلق بعدم الاعتداد بالرضا في حالات الالتزامات المتعلقة بالقواعد القطعية، وهو مبدأ هام من مبادئ القانون الدولي.
    (b) To retain in the Special Account for UNMISET the cash assets of the Mission as at 30 June 2007 in the amount of $15,800,000. UN (ب) الإبقاء في الحساب الخاص لبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية على الأصول النقدية للبعثة حتى 30 حزيران/يونيه 2007 وقدرها 000 800 15 دولار.
    At its fifty-fourth session, the Commission on Human Rights decided to retain on its agenda the sub-item entitled “Question of human rights in Cyprus”, it being understood that action required pursuant to previous resolutions of the Commission on the subject would continue to remain operative, including the request to the Secretary-General to provide a report to the Commission regarding their implementation (decision 1998/109). UN وقد قررت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الرابعة والخمسين اﻹبقاء في جدول أعمالها على البند الفرعي المعنون " مسألة حقوق اﻹنسان في قبرص " ، على أن يكون مفهوما أن اﻹجراءات التي اشترطتها قرارات اللجنة السابقة حول ذلك الموضوع تبقى سارية المفعول، بما في ذلك الطلب المرفوع الى اﻷمين العام بتقديم تقرير الى اللجنة بشأن تنفيذ هذه القرارات )المقرر ٨٩٩١/٩٠١(.
    2. Given the importance that the States Members of the United Nations attach to the tasks of decolonization, it is felt to be crucial, in order to avoid possible mistaken judgements about the importance and significance of the eradication of colonialism, to maintain in future budgets of the Organization a subprogramme devoted to the Special Committee on Decolonization, as has been done up until the present time. UN ٢ - وبالنظر إلى ما توليه الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من أهمية لمهام إنهاء الاستعمار، يعتبر من الحاسم، لتفادي أية أحكام خاطئة محتملة حول أهمية ومغزى القضاء على الاستعمار، اﻹبقاء في الميزانيات المقبلة للمنظمة على بند فرعي مكرس للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وهو ما جرى القيام به بالفعل حتى الوقت الحاضر.
    Several participants emphasized the importance of retaining in the text the provisions of paragraph 2 of article 3 of the " Chairperson's perception " paper concerning the legal status of parties to an armed conflict. UN وشدد عدد من المشتركين على أهمية الإبقاء في النص على أحكام الفقرة 2 من المادة 3 من وثيقة " تصور الرئيس " بشأن المركز القانوني للأطراف في نزاع مسلح.
    Since those arrangements were based on existing resources, however, the overall budgetary resources currently available to the departments concerned would have to be maintained into the future. UN ونظرا لأن هذه الترتيبات تستند إلى الموارد المتوافرة، لذا يجب الإبقاء في المستقبل على موارد الميزانية المتاحة عموما في الوقت الراهن لدى الإدارتين المعنيتين.
    6. Decides to maintain for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 the funding mechanism for the support account used in the current period, from 1 July 1999 to 30 June 2000, as approved in paragraph 3 of its resolution 50/221 B; UN 6 - تقرر الإبقاء في الفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001 على آلية تمويل حساب الدعم المستخدمة في الفترة الحالية، من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000، على النحو الذي وافقت عليه في الفقرة 3 من قرارها 50/221 باء؛
    The aim is to retain only those expenses in the core budget that relate to support to the intergovernmental process. UN والهدف هو ألا يتم الإبقاء في الميزانية الأساسية إلا على المصاريف التي تتصل بدعم العملية الحكومية الدولية.
    The reference in the last sentence to general comment No. 27 should be retained. UN وينبغي الإبقاء في الجملة الأخيرة على الإشارة إلى التعليق العام رقم 27.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more