"الإبلاغ بأن" - Translation from Arabic to English

    • report that
        
    I am pleased to report that remarkable progress has been made in most areas of health during the last 15 years in Eritrea. UN ويسعدني الإبلاغ بأن تقدما ملحوظا قد تحقق في أغلبية مجالات الصحة خلال الأعوام الـ 15 الماضية في إريتريا.
    Moreover, with regard to the international goal on education, I am pleased to report that my country has achieved that target. UN وبالإضافة إلى ذلك، فيما يتعلق بالهدف الدولي بشأن التعليم، يسعدني الإبلاغ بأن بلدي قد حقق ذلك الهدف.
    This year, I am glad to report that it is mission accomplished. UN وهذا العام، يسرني الإبلاغ بأن المهمة قد أنجزت.
    I am pleased to report that there is a great interest from a large number of countries in joining the Process. UN ويسعدني الإبلاغ بأن هناك اهتماما كبيرا من عدد كبير من البلدان بالانضمام إلى العملية.
    We are glad to report that with support from the United Nations Development Programme, LKWV started a savings and credit society to enable our members to borrow money to start up income-generating activities. UN ويسرنا الإبلاغ بأن العصبة النسائية للناخبات في كينيا قد أنشأت جمعية للادخار والتسليف بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك لتمكين عضواتنا من اقتراض المال للشروع في أنشطة مدرة للدخل.
    In general, the Panel can report that the Government continues to move forward on implementation of forestry reform legislation. UN ويستطيع الفريق عموماً الإبلاغ بأن الحكومة تواصل التقدم نحو تنفيذ تشريع إصلاح الغابات.
    I am pleased to report that significant progress has been made in developing the policy and institutional framework to strengthen system-wide coherence: UN ويسرني الإبلاغ بأن تقدماً كبيراً قد أُحرز في وضع السياسة والإطار المؤسسي لتعزيز الاتساق على نطاق المنظومة:
    Despite the current security situation in the Syrian Arab Republic, IAEA continues to report that the Assad regime has failed to provide the necessary cooperation needed to address the country's outstanding compliance issues. UN وعلى الرغم من الحالة الأمنية الراهنة في الجمهورية العربية السورية، لم تتوقف الوكالة عن الإبلاغ بأن نظام الأسد لا يتعاون على النحو اللازم لمعالجة مسائل امتثال البلد العالقة.
    40. I am pleased to report that the humanitarian work of the Committee on Missing Persons continues largely unhindered. UN 40 - ويسرني الإبلاغ بأن العمل الإنساني الذي تضطلع به اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين لا يزال مستمرا دون عوائق تُذكر.
    In this sense, I am saddened to report that, although last year at this same podium I referred to the situations in Darfur, the Democratic Republic of the Congo and Somalia, those situations continue to be desperate. UN ومن هنا، يؤسفني الإبلاغ بأن الأوضاع في دارفور وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال، ما زالت بائسة، وهو ما أشرت إليه في العام الماضي من على هذه المنصة ذاتها.
    I am pleased to report that UNHCR, with support from MINURSO, is completing the installation of a telephone centre in Dakhla camp. It is due to become operational by the end of 2007. UN ويسرني الإبلاغ بأن المفوضية تستكمل، بدعم من البعثة، إنشاء مركز هاتفي في مخيم الداخلة يتوقع بدء تشغيله بحلول نهاية عام 2007
    As far as measures to prevent a repetition of such incidents are concerned, the Permanent Mission of Germany wishes to report that the authorities of Land Berlin are in permanent contact with the Consulate General of Israel regarding this matter. UN أما بشأن التدابير الرامية إلى منع تكرار هذه الحوادث فتود البعثة الدائمة لألمانيا الإبلاغ بأن سلطات لاند برلين على اتصال دائم مع القنصلية العامة لإسرائيل بشأن هذه المسألة.
    8. The Special Representative is gratified to be able to report that Rwanda is stepping out from the shadow of genocide. UN 8- يعرب الممثل الخاص عن ارتياحه لتمكنه من الإبلاغ بأن رواندا أخذت تتخلص من شبح الإبادة الجماعية.
    67. The staff representatives regret to report that the use of consultants is proliferating in the global Secretariat. UN 67 - وإنه ليؤسف ممثلي الموظفين الإبلاغ بأن ظاهرة الاستعانة بالمستشارين منتشرة في الأمانة العامة على الصعيد العالمي.
    We are particularly pleased to report that, after issuance of the draft resolution, Lithuania, Malta, Monaco, Estonia and Ethiopia have also become sponsors. UN ويسعدنا، بشكل خاص، الإبلاغ بأن عددا من الوفود انضمت إلى قائمة المقدمين بعد نشر مشروع القرار، وهي ليتوانيا، ومالطة، وموناكو، وإستونيا، وإثيوبيا.
    However, I am pleased to report that the designation of his successor, Commissioner Francisco Dall'Anese Ruiz, has been well received and that the transition in the leadership of the Commission has been orderly and smooth. UN ويسرني الإبلاغ بأن ترشيح خلفه، المفوض فرانسيسكو دالانيسي رويث، قد استقبل استقبالاً حسناً وأن الانتقال في قيادة اللجنة جرى بشكل منظم وسلس.
    It is with considerable pleasure that I am able to report that the meeting of experts, held from 24 to 28 August, proved to be a great success. UN وإنه لمن دواعي سروري العظيم أن أتمكن من الإبلاغ بأن اجتماع الخبراء المعقود من 24 إلى 28 آب/ أغسطس برهن على نجاح عظيم.
    7. We are pleased to report that the Police Amendment was enacted by the Parliament of The Bahamas, and is now in the process of being implemented. UN 7- ويسرنا الإبلاغ بأن برلمان جزر البهاما وافق على تعديل قانون الشرطة الذي تجري عملية تنفيذه في الوقت الراهن.
    Following the trend in the recent years, I am pleased to report that the rate of collection of assessed contributions for the year 2008 was 93.6 per cent. UN وأسوة بالاتجاه المسجّل في السنوات الأخيرة، يسرّني الإبلاغ بأن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة لسنة 2008 كان 93.6 في المائة.
    Finally, further to the request of the Council, I am pleased to report that the Mission is developing a strategic workplan, including mechanisms to measure and track progress on the implementation of MINURCAT's benchmarks. UN وختاما، وعملا بطلب مجلس الأمن، يسرني الإبلاغ بأن البعثة تعكف على وضع خطة عمل استراتيجية، بما في ذلك آليات لقياس التقدم المحرز ومتابعته في تنفيذ المعايير التي حددتها البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more