"الإثنية أو الدينية" - Translation from Arabic to English

    • ethnic or religious
        
    • ethnic and religious
        
    It also noted the situation of women, particularly migrant women and women belonging to ethnic or religious minorities. UN كما أشارت بنغلاديش إلى حالة النساء لا سيما المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات الإثنية أو الدينية.
    The counter-terrorism effort must not be used to fan ethnic or religious enmity or dangerous new conflicts. UN وقال إن جهود مكافحة الإرهاب يجب ألا تستخدم لإثارة العداوة الإثنية أو الدينية أو لإثارة منازعات جديدة خطرة.
    Mr. Scheinin stressed that profiling, if used, should be based on behaviour rather than ethnic or religious characteristics. UN وأكد السيد شاينين أن التنميط، في حال اللجوء إليه، يجب أن يستند إلى السلوك لا إلى الخصائص الإثنية أو الدينية.
    Similarly, Act No. 149 prohibits the distribution of propaganda that provokes racial, ethnic or religious hatred or strife. UN وبالمثل، يحظر القانون رقم 149 توزيع مواد دعائية تحرض على الكراهية أو تؤدي إلى نشوب العرقية أو الإثنية أو الدينية.
    This includes ethnic or religious minorities, migrants and disadvantaged castes. UN وهذه الفئات تشمل الأقليات الإثنية أو الدينية والمهاجرين والطبقات المحرومة.
    There are multiple ways of exercising self-determination, the implementation of which constitutes an important strategy to promote national and international stability and prevent ethnic or religious tensions from developing into breaches of local, regional or international peace. UN وهناك سبل متعددة لممارسة تقرير المصير، التي يشكل تطبيقه استراتيجية هامة لتعزيز الاستقرار الوطني والدولي ومنع تطور التوترات الإثنية أو الدينية إلى إخلال بالسلم على الصعيد المحلي أو الإقليمي أو الدولي.
    In most of those countries, conflict was characterized by extremist ideology, sectarian, ethnic or religious divisions that challenged the response capacity of national authorities and the international community. UN وفي معظم هذه البلدان، تميزت خاصية النزاعات بإيديولوجيا التطرف والطائفية والانقسامات الإثنية أو الدينية التي حدت من قدرة السلطات الوطنية والمجتمع الدولي على الاستجابة.
    47. Groups that are victims of additional stigma or marginalization, such as ethnic or religious minorities, migrants, non-citizens and disadvantaged castes, are also vulnerable to the hazards of urban poverty. UN 47- ثم إن الفئات التي تواجه قدراً أكبر من الوصم أو التهميش، كالأقليات الإثنية أو الدينية والمهاجرين وغير المواطنين والطبقات المحرومة، معرضة بوجه خاص لمخاطر الفقر الحضري.
    Article 4 of the Constitution prohibits activities by political parties, public and religious associations and by their representatives or subsidiaries if such activities are aimed at violently changing the country's constitutional structure, undermining national security or inciting animosity among social, racial, national, ethnic or religious groups. UN وتحظر المادة 4 من الدستور على الأحزاب السياسية والرابطات والمنظمات الدينية، وكذلك على ممثليها وفروعها، الأنشطة الرامية إلى تحقيق أغراض سياسية يكون من آثارها تغيير النظام الدستوري بالقوة أو تهديد الأمن الوطني أو إذكاء العداوة الاجتماعية أو العرقية أو القومية أو الإثنية أو الدينية.
    He therefore urges States to ensure that lawenforcement authorities, when engaging in preventive counterterrorism efforts, use profiles that are based on behavioural, rather than ethnic or religious, characteristics. UN ولذلك، فإنه يحث الدول على ضمان استخدام السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين، في إطار جهودها الوقائية الرامية إلى مكافحة الإرهاب، لصور نمطية تقوم على السلوك بدلاً من السمات المميزة الإثنية أو الدينية.
    The Government should further strengthen the capacity of the Chancellor of Justice, including in terms of financial and human resources, to act thoroughly on allegations of racist crimes and incitement to racial, ethnic or religious hatred UN ينبغي للحكومة أن تواصل تعزيز قدرة مستشار العدالة، بما في ذلك من حيث الموارد المالية والبشرية، من أجل العمل بشكل دقيق بشأن ادعاءات الجرائم العنصرية والتحريض على الكراهية العنصرية، أو الإثنية أو الدينية
    B. Incitement to racial, ethnic or religious hatred 51 - 53 14 UN باء - التحريض على الكراهية العرقية أو الإثنية أو الدينية 51-53 14
    B. Incitement to racial, ethnic or religious hatred UN باء - التحريض على الكراهية العرقية أو الإثنية أو الدينية
    47. Public institutions should not, however, be based on ethnic or religious criteria. UN 47- بيد أنه ينبغي للمؤسسات العامة ألا تقوم على المعايير الإثنية أو الدينية.
    Most conflicts occur in poor countries, especially those that are badly governed or where power and wealth are very unfairly distributed between ethnic or religious groups. UN وتقع معظم الصراعات في البلدان الفقيرة، لا سيما تلك التي تحكم بطريقة سيئة أو حيث توزع السلطة والثروة بطريقة غير عادلة بين الجماعات الإثنية أو الدينية.
    Representatives of Arab and Muslim communities have expressed concern that certain ethnic or religious minorities could be particularly targeted by these provisions, which would encourage discrimination. UN وأعرب ممثلو الجاليات العربية والإسلامية عن قلقهم لأن بعض الأقليات الإثنية أو الدينية قد تُستهدف بشكل خاص في إطار هذه الأحكام وأن هذا الأمر يشجع على التمييز.
    The Special Rapporteur urges the Government to ensure that no policies or practices of discrimination against ethnic or religious groups are carried out in Iraq, and to investigate allegations of human rights violations relating to the issue of arabization. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تكفل الامتناع عن انتهاج أية سياسات أو ممارسات تقوم على التمييز ضد المجموعات الإثنية أو الدينية في العراق، وأن تحقق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان فيما يتصل بمسألة التعريب.
    It shall enable all persons to participate effectively in a free society, and promote understanding, tolerance and friendship among all nations and all racial, ethnic or religious groups. UN كما يجب أن يستهدف تمكين كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية.
    Disproportionate educational outcomes along racial, ethnic or religious lines must be considered evidence of discrimination that implicates State responsibility for the promotion and protection of these rights. UN فالتفاوت في النتائج التعليمية على أساس الاعتبارات العرقية أو الإثنية أو الدينية ينبغي أن يُعدّ دليل على التمييز بما يجعل مسؤولية الدولة عن تعزيز وحماية هذه الحقوق في المحك.
    It also recommended Germany take necessary steps to prevent any actions that may lead to the stigmatization of migrants, asylum-seekers and ethnic or religious groups living in Germany in the context of political discourse, and address its role as a country of immigration by explicitly acknowledging the positive contribution of immigrants to German society. UN كما أوصت مصرُ ألمانيا بأن تتخذ الخطوات الضرورية لمنع أي أفعال، في سياق الخطاب السياسي، من شأنها أن تؤدي إلى وصم المهاجرين أو طالبي اللجوء أو المجموعات الإثنية أو الدينية التي تعيش في ألمانيا وبأن تقوم بدورها كبلد مستقبل للمهاجرين بالاعتراف صراحةً بمساهمة المهاجرين الإيجابية في المجتمع الألماني.
    The gap between rich and poor countries was getting wider; wars and ethnic and religious conflicts were preventing countries from using their resources for social development. UN والهوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة تتعمق، وتحول الحروب والصراعات الإثنية أو الدينية دون أن تضع البلاد مواردها في خدمة التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more