"الإثني أو الديني" - Translation from Arabic to English

    • ethnic or religious
        
    Incitement to violence usually stems from political competition rather than ethnic or religious rivalry and remains closely linked to pressure from neighbouring countries, in particular Israel and Syria. UN وينبع التحريض على العنف عادة من التنافس السياسي لا من الصراع الإثني أو الديني وله صلة وثيقة بالضغوط التي تمارسها البلدان المجاورة، وبخاصة إسرائيل وسوريا.
    Adopt measures to stamp out discrimination arising as a result of the practice of racist, ethnic, or religious profiling (Russian Federation); UN 98-57- اعتماد تدابير ترمي إلى القضاء على التمييز الناجم عن ممارسة التنميط العنصري أو الإثني أو الديني (الاتحاد الروسي)؛
    Another area of concern identified by the Special Rapporteur was the tendency of immigrant communities to adopt fundamentalist interpretations of their culture in order to assert a group identity when experiencing ethnic or religious discrimination. UN ومن المجالات المقلقة الأخرى التي حددتها المقررة الخاصة ميل الجماعات المهاجرة إلى الأخذ بتفسيرات أصولية لثقافتها لتأكيد هويتها عندما تتعرض للتمييز الإثني أو الديني.
    26. All human beings, regardless of their sex, age, social status and ethnic or religious origin, have the right to food. UN 26- إن الحق في الغذاء حق لكل إنسان، بصرف النظر عن جنسه أو عمره أو مركزه الاجتماعي أو انتمائه الإثني أو الديني.
    37. The Constitution of Kyrgyzstan establishes all necessary conditions and mechanisms for protection against ethnic or religious discrimination, intolerance or enmity. UN 37- يضع دستور قيرغيزستان جميع الشروط والآليات اللازمة للحماية من التمييز الإثني أو الديني أو التعصب أو العداوة.
    However, the promotion of racial, ethnic or religious exclusiveness or intolerance is prohibited under articles 6, 22 and 34 of the Press and Other Mass Media Act. UN غير أن الترويج للتفرد أو التعصب العرقي أو الإثني أو الديني محظور بموجب المواد 6 و22 و34 من القانون الخاص بالصحافة وغيرها من وسائط الإعلام الجماهيري.
    In an ethnically diverse society such as Israel women could suffer from ethnic or religious discrimination as well as gender discrimination. UN وأضافت أنه في مجتمع متنوع إثنيا كما هو الحال في إسرائيل يمكن أن تعاني المرأة من التمييز الإثني أو الديني فضلا عن التمييز الجنسي.
    64. Similar dynamics are often observed in immigrant, minority or indigenous communities that very often experience ethnic or religious discrimination. UN 64- وكثيراً ما تُلاحظ ديناميات مماثلة لدى جاليات المهاجرين أو مجتمعات الأقليات أو السكان الأصليين وهي كثيراً ما تعاني من التمييز الإثني أو الديني.
    94. Ukraine provided further information about the conduct of investigations on offences arising out of racial, ethnic or religious intolerance. UN 94 - وقدمت أوكرانيا مزيدا من المعلومات عن إجراء التحقيقات المتعلقة بالجرائم الناجمة عن التعصب العرقي أو الإثني أو الديني.
    For example, in addition to criminal justice proceedings, national commissions of inquiry could play an important role in identifying root causes of major incidents of racial, ethnic or religious violence and in making recommendations to address underlying tensions and thus prevent them from reigniting into genocidal violence. UN وإضافة إلى إجراءات العدالة الجنائية، فإن بإمكان لجان التحقيق الوطنية أن تؤدي مثلا دورا هاما في تحديد الأسباب الجذرية لكبرى حوادث العنف العرقي أو الإثني أو الديني وفي وضع توصيات لمعالجة التوترات الكامنة، وتحول بالتالي دون إشعال فتيلها مجددا لتتحول إلى أعمال عنف للإبادة الجماعية.
    In addition, paragraphs 1, 2 and 13 of that article address many of the concerns expressed in article 5 of the Convention, such as the free development of an individual's personality and the prohibition of any act of racial, ethnic or religious discrimination and any regionalist propaganda. UN وبالإضافة إلى ذلك، في الفقرات الفرعية 1 و2 و13، يراعَى جزء كبير من الشواغل التي وردت في المادة 5 من الاتفاقية، من قبيل حرية إنماء الشخصية وإدانة كل فعل من أفعال التمييز العرقي، أو الإثني أو الديني وكل دعاية جهوية.
    As demonstrated by the low numbers of returns in 2010, IDPs continued to be concerned by the continued insecurity, political stalemate, and particular ethnic or religious composition of areas of return, as well as by the potential lack of services, livelihoods and housing. UN وظل المشردون داخلياً يشعرون بالقلق لاستمرار انعدام الأمن، وانسداد الأفق السياسي، والتكوين الإثني أو الديني الخاص في مناطق العودة، فضلاً عن احتمال نقص الخدمات وسبل الرزق والسكن، كما يدل على ذلك انخفاض أعداد العائدين في عام 2010.
    30. According to article 5 of the Constitution, " any act of racial, ethnic or religious discrimination and any regionalist propaganda prejudicial to the internal security of the State or to the integrity of the territory of the Republic " shall be punishable by law. UN 30- وفقاً للمادة 5 من الدستور، يقع تحت طائلة القانون " أي فعل من أفعال التمييز العرقي أو الإثني أو الديني وأي دعاية إقليمية تمسّ الأمن الداخلي للدولة أو وحدة أراضي الجمهورية " .
    13. This discourse is taking a particularly serious turn with the growing expression by elites of racism and xenophobia, the major manifestations of which are based on an ethnic and racial interpretation of social, economic and political events and violent and polemic verbal responses to any expression of ethnic or religious multiculturalism in the societies in question. UN 13 - ومن أخطر أشكال تسخير هذا الخطاب تزايد مشاعر العنصرية وكره الأجانب لدى النُّخب، التي تتجلى أساسا في ظاهرة تفسير الأحداث الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية من منظور إثني وعرقي، وفي التهجم العنيف والمثير للجدل على أي تعبير عن التعدد الثقافي الإثني أو الديني في مجتمعاتها.
    98. Venezuela firmly rejects any attempt by individual organizations or movements to establish ideologies based on racial, ethnic or religious superiority or the promotion of contemporary forms of racism or xenophobia through incitement to hatred which seek to threaten individual rights and freedoms under international law. UN 98 - وترفض فنزويلا رفضا باتا أي محاولة من فرادى المنظمات أو الحركات لإنشاء إيديولوجيات قائمة على التفوق العرقي أو الإثني أو الديني أو الترويج للأشكال المعاصرة للعنصرية أو كراهية الأجانب عن طريق التحريض على الحقد الذي يسعى إلى تهديد الحقوق والحريات الفردية المنصوص عليها في القانون الدولي.
    Adopt appropriate measures to ensure that the establishment of so-called arrest and search zones is not done on the basis of criteria which might be equivalent to racial, ethnic or religious profiling (Algeria); UN 106-79- اتخاذ التدابير المناسبة لضمان عدم إنشاء ما يسمى مناطق الاعتقال والتفتيش على أساس معايير قد تكون معادلة للتنميط العنصري أو الإثني أو الديني (الجزائر)؛
    (c) The Independent Expert reiterates his recommendation that the International Criminal Court should strengthen the impartiality and fairness of international justice by issuing arrest warrants for all perpetrators of genocide, crimes against humanity or serious crimes, whatever their political affiliation or ethnic or religious origin. UN (ج) يكرر الخبير المستقل التوصية التي قدمها إلى المحكمة الجنائية الدولية بشأن تعزيز نزاهة وعدالة القضاء الدولي عن طريق إصدار مذكرات توقيف ضد كل مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو الجرائم الخطيرة، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية أو أصلهم الإثني أو الديني.
    Article 8 provides that the Republic of Niger is a State of law; that it assures equality for all before the law without distinction of sex or social, racial, ethnic or religious origin; that it respects and protects all beliefs; and that no religion or belief may claim political power or interfere in the affairs of State. UN وتنص المادة 8 على أن " جمهورية النيجر دولة قائمة على سيادة القانون. وهي تكفل المساواة للجميع أمام القانون دون تمييز على أساس نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي أو العرقي أو الإثني أو الديني. وهي تحترم جميع العقائد وتحميها. ولا يمكن لأي دين أو اعتقاد تولي السلطة السياسية ولا التدخل في شؤون الدولة " .
    Algeria was pleased to see the willingness of the Government to make further efforts to fight racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. It was pleased with the acceptance of its recommendations concerning appropriate measures to ensure that search and arrest zones were not established on the basis of racial, ethnic or religious considerations, which could be assimilated to racial, ethnic or religious profiling. UN وأعربت الجزائر عن سرورها إذ رأت رغبة الحكومة في بذل مزيد من الجهود لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب كما أعربت عن سرورها لقبول توصياتها المتعلقة باتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إقامة مناطق تفتيش وتوقيف تستند إلى اعتبارات عرقية أو إثنية أو دينية، الأمر الذي يمكن تشبيهه بالتصنيف العرقي أو الإثني أو الديني.
    42. In his latest report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, Martin Scheinin, identified a current trend in counter-terrorism measures by States to tighten immigration controls, including through so-called racial, ethnic or religious profiling. UN 42- وقد حدد السيد مارتن شاينين المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، في تقريره الأخير إلى لجنة حقوق الإنسان، الاتجاه السائد في التدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب، ألا وهو تشديد الرقابة في مجال الهجرة، بما في ذلك عن طريق ما يسمى بالتنميط العنصري أو الإثني أو الديني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more