"الإجازات المدفوعة الأجر" - Translation from Arabic to English

    • paid leave
        
    • paid holidays
        
    • paid holiday
        
    • Holidays with Pay
        
    Affordable care services, paid leave provisions and financial support to families with children make a big difference in how motherhood affects women's labour force participation. UN وتُحدِث خدمات الرعاية الميسورة التكلفة وإمكانية الاستفادة من الإجازات المدفوعة الأجر والدعم المالي للأسر ذات الأطفال فارقًا كبيرًا في تأثير الأمومة على مشاركة المرأة في القوة العمل.
    The right to paid leave is guaranteed to all workers without distinction. UN " يتمتع العاملون دون تمييز بالحق في الإجازات المدفوعة الأجر.
    116. There are various types of paid leave under the civil service and the labour laws. UN 116- وهناك أنواع مختلفة من الإجازات المدفوعة الأجر بموجب قانون الخدمة المدنية وقانون العمل.
    Conditions have been created with a view to enabling women to combine their work with their duties as mothers; mothers and children are protected by law and receive material and moral support, including paid holidays. UN وقد هُيِّئت ظروف تمكِّن المرأة من الجمع بين عملها وواجباتها كأم؛ كما تتمتع الأمهات والأطفال بحماية القانون، ويتلقون دعماً مادياً ومعنوياً، يشمل الإجازات المدفوعة الأجر.
    Women with many children receive various benefits, such as shorter working hours and longer paid holidays. UN كما أن النساء اللاتي لديهن عدد كبير من الأطفال تحصلن على استحقاقات متنوعة، مثل قلّة ساعات العمل وكثرة الإجازات المدفوعة الأجر.
    :: paid leave. UN :: الإجازات المدفوعة الأجر.
    paid leave and incapacity to work (art. 11, para. 1(e) of the Convention) UN الإجازات المدفوعة الأجر وعدم القدرة على العمل (الفقرة الفرعية هـ من الفقرة الأولى من المادة 11 من الاتفاقية)
    193. In the matter of the right to paid leave, the draft act does not alter the existing provisions concerning paid leave except maternity leave, annual leave, secondment leave or sick leave. UN 193- وفيما يتعلق في الحق في الإجازات، لم يجري أي تعديل على الإجازات المدفوعة الأجر سواء إجازة الأمومة أو الإجازة السنوية أو الابتعاث أو المرضية.
    paid leave UN الإجازات المدفوعة الأجر
    3. paid leave UN 3- الإجازات المدفوعة الأجر
    The holiday leave entitlement of juveniles is 30 workdays (section 32 of the aforementioned law, section 2 of the paid leave Act). UN ويتألف استحقاق الأحداث للإجازة السنوية من ثلاثين يوم عمل (المادة 32 من القانون المذكور أعلاه، والمادة 2 من قانون الإجازات المدفوعة الأجر).
    28. The new version sets out general principles such as the prohibition of forced labour, a minimum age for employment and non-discrimination, as well as aspects directly related to wage earners, relating for instance to notice of dismissal, paid leave and the right to join the trade union of one's choice. UN 28- وتتضمن هذه التشريعات الاجتماعية الجديدة مبادئ عامة مثل حظر السخرة أو الحد الأدنى لسن العمل أو عدم التمييز، فضلاً عن أحكام تتعلق بشكل مباشر بحقوق العمال مثل الإشعار بالتسريح أو الإجازات المدفوعة الأجر أو انضمام الفرد إلى النقابة التي يختارها.
    These benefits include wages and salaries, compensated absences (such as paid leave and annual leave) and other benefits, including medical care and housing subsidies. UN وتشمل هذه الاستحقاقات الأجور والمرتبات، وفترات الغياب المدفوعة الأجر (مثل الإجازات المدفوعة الأجر والإجازات السنوية)، وغير ذلك من الاستحقاقات، بما في ذلك الرعاية الطبية والدعم المالي للإسكان.
    These benefits include wages and salaries, compensated absences (such as paid leave and annual leave) and other benefits, including medical care and housing subsidies. UN وتشمل هذه الاستحقاقات الأجور والمرتبات، وفترات الغياب المدفوعة الأجر (مثل الإجازات المدفوعة الأجر والإجازات السنوية)، وغير ذلك من الاستحقاقات، بما في ذلك الرعاية الطبية وإعانات الإسكان.
    These benefits include assignment benefits, regular monthly benefits (e.g., wages and salaries), compensated absences (e.g., paid leave such as annual leave), other short-term and non-monetary benefits and the current portion of long-term benefits provided to current employees. UN وتشتمل هذه الاستحقاقات على استحقاقات الانتداب والاستحقاقات الشهرية المنتظمة (مثل الأجور والمرتبات)، وفترات الغياب المدفوعة الأجر، (الإجازات المدفوعة الأجر مثل الإجازات السنوية)، والاستحقاقات الأخرى قصيرة الأجل وغير النقدية، والجزء الجاري من الاستحقاقات طويلة الأجل الممنوحة للموظفين الحاليين.
    Hence, they do not formally have the right to a weekly day of rest, limits on hours of work, paid holidays or forms of compensation. UN وعليه، فإنه لا يحق لهم رسمياً الحصول على يوم راحة أسبوعياً أو تحديد ساعات العمل أو الإجازات المدفوعة الأجر أو أنواع التعويض().
    From FY2006, in addition to implementing measures that place emphasis on promoting efforts to encourage workers to take their annual paid holidays by popularizing the system of planned paid holidays and restricting overtime work, the Government plans to conduct publicity and enlightenment activities to build social momentum for harmonizing work and family life. UN واعتباراً من السنة المالية 2006، تزمع الحكومة، بالإضافة إلى تنفيذ التدابير التي تشدد على تعزيز الجهود الرامية إلى تشجيع العاملين على استغلال الإجازات السنوية مدفوعة الأجر، الترويج لنظام تنظيم الإجازات المدفوعة الأجر وتقييد العمل الإضافي، بأن تنفذ أنشطة إعلامية وتنبيهية لبناء الزخم الاجتماعي للمواءمةبين مسؤوليات العمل والحياة الأسرية.
    This is due to the fact that the underlying regulation is gender-neutral: male and female teachers have an equal right to paid holiday leave during statutory school holidays. UN ويرجع ذلك إلى أن النظام الذي يشكل الأساس لهذا الأمر هو نظام محايد جنسانيا: فالمدرسون والمدرسات متساوون في الحق في الإجازات المدفوعة الأجر خلال العطلات المدرسية الرسمية.
    Likewise, Greenlandic legislation provides for Holidays with Pay or holiday allowances. UN وبالمثل، تنص تشريعات غرينلاند على الإجازات المدفوعة الأجر أو علاوات الإجازات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more