"الإجراءات أمام المحكمة" - Translation from Arabic to English

    • proceedings before the Court
        
    • proceedings before the Tribunal
        
    • procedure before the court
        
    • the court process
        
    • the Tribunal's proceedings
        
    • proceedings before it
        
    • the proceedings before
        
    The Rome Statute requires that proceedings before the Court be carried out fairly and impartially, with full respect for the rights of the accused. UN ويقتضي نظام روما الأساسي أن تنفذ الإجراءات أمام المحكمة بنزاهة وحيادية، في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين.
    The Rome Statute requires that proceedings before the Court are carried out fairly and impartially, with full respect for the rights of the accused. UN ويقتضي نظام روما الأساسي أن تنفذ الإجراءات أمام المحكمة بنزاهة وحيادية، في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين.
    The appellant then commenced proceedings before the Court of First Instance, claiming several forms of damages resulting from the breach of contract. UN ثم باشر المستأنف الإجراءات أمام المحكمة الابتدائية مطالبا بالتعويض عن عدة أشكال من الخسائر ناجمة عن الإخلال بالعقد.
    :: Now authorize the President of the Tribunal to issue Practice Directions with a view to regulating proceedings before the Tribunal. UN :: الإذن لرئيس المحكمة بإصدار توجيهات عملية بهدف تنظيم الإجراءات أمام المحكمة.
    Finally, the parties do not have to bear the expenses of proceedings before the Tribunal or one of its chambers. UN وأخيرا لا يتعين على الأطراف أن تتحمل نفقات الإجراءات أمام المحكمة أو إحدى دوائرها.
    4. The Rome Statute requires that proceedings before the Court be carried out fairly and impartially, with full respect for the rights of the accused. UN 4 - ويقتضي نظام روما الأساسي تنفيذ الإجراءات أمام المحكمة بنزاهة وحيادية في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين.
    We welcome the Court's efforts to keep its procedures and working methods under continual review, so as to ensure that its users can be confident that proceedings before the Court will be as efficient as possible. UN ونرحب بجهود المحكمة لإبقاء إجراءاتها وأساليب عملها قيد استعراض متواصل، لضمان أنه يمكن لمستخدميها أن يكونوا على ثقة بأنّ الإجراءات أمام المحكمة ستكون على أعلى قدر ممكن من الكفاءة.
    The Rome Statute guarantees that proceedings before the Court are carried out fairly, impartially and publicly, with full respect for the rights of the accused and consistent with internationally recognized human rights. UN ويكفل نظام روما الأساسي أن تنفذ الإجراءات أمام المحكمة في نزاهة وحيادية وعلنية، في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين، وبما يتسق مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    For us, the proceedings before the Court truly represented a milestone, as Romania had never before been party to a contentious case before the International Court of Justice. UN وفي رأينا أن هذه الإجراءات أمام المحكمة تمثل بالفعل مرحلة هامة، لأن رومانيا لم يسبق لها قط أن كانت طرفا في قضية خلافية أمام محكمة العدل الدولية.
    It was argued by a number of States which participated in the proceedings before the Court that the promulgation of a declaration of independence is an act outside the powers of the Provisional Institutions of Self-Government as set out in the Constitutional Framework. UN وقد احتج عدد من الدول التي شاركت في الإجراءات أمام المحكمة بأن إصدار إعلان الاستقلال هو تصرف يخرج عن نطاق صلاحيات المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي المحددة في الإطار الدستوري.
    2. At any time after arrest, the person may make a request to the Pre-Trial Chamber for the appointment of counsel to assist with proceedings before the Court and the Pre-Trial Chamber shall take a decision on such request. UN 2 - يجوز للشخص المطلوب، في أي وقت بعد القبض عليه، أن يقدم طلبا إلى الدائرة التمهيدية لتعيين محام لمساعدته في الإجراءات أمام المحكمة. وتتخذ الدائرة التمهيدية قرارا بشأن هذا الطلب.
    2. At any time after arrest, the person may make a request to the Pre-Trial Chamber for the appointment of counsel to assist with proceedings before the Court and the Pre-Trial Chamber shall take a decision on such request. UN 2 - يجوز للشخص المطلوب، في أي وقت بعد القبض عليه، أن يقدم طلبا إلى الدائرة التمهيدية لتعيين محام لمساعدته في الإجراءات أمام المحكمة. وتتخذ الدائرة التمهيدية قرارا بشأن هذا الطلب.
    2. At any time after arrest, the person may make a request to the Pre-Trial Chamber for the appointment of counsel to assist with proceedings before the Court and the Pre-Trial Chamber shall take a decision on such request. UN 2 - يجوز للشخص المطلوب، في أي وقت بعد القبض عليه، أن يقدم طلبا إلى الدائرة التمهيدية لتعيين محام لمساعدته في الإجراءات أمام المحكمة. وتتخذ الدائرة التمهيدية قرارا بشأن هذا الطلب.
    The parties to a dispute do not have to bear the expenses of the proceedings before the Tribunal. UN ولا يلزم لأطراف النـزاع أن تتحمل تكاليف الإجراءات أمام المحكمة.
    The Application to institute the proceedings before the Tribunal included a request for the prescription of provisional measures submitted in accordance with article 290, paragraph 1, of the Convention. UN في. لويسا. ويتضمن الطلب المقدم باستهلال تلك الإجراءات أمام المحكمة طلبا باتخاذ تدابير مؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 290 من الاتفاقية.
    The application instituting those proceedings before the Tribunal includes a request for provisional measures under article 290, paragraph 1, of the Convention. UN والطلب المقدم باستهلال تلك الإجراءات أمام المحكمة يتضمن طلبا باتخاذ تدابير مؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 290 من اتفاقية قانون البحار.
    Presentation of the guide to proceedings before the Tribunal UN ألف - تقديم " دليل الإجراءات أمام المحكمة "
    247. It was suggested that consideration should be given to making a State which initiated a procedure before the court share in the costs involved, with due regard to the special position of developing countries. UN ٢٤٧ - واقترح أن ينظر في جعل الدولة التي تقوم بتحريك اﻹجراءات أمام المحكمة تشارك في التكاليف، مع أخذ وضع البلدان النامية الخاص في الاعتبار.
    He also alleges that the court process was fraught in that the legal officers who were assigned to them falsified affidavits and that during hearings they were not allowed to provide crucial evidence that affected the outcome of the proceedings. UN ويدّعي أيضاً بأن الإجراءات أمام المحكمة كانت معيبة حيث قام الموظفون القانونيون الذين كلفتهم الدولة الطرف بمساعدتهم بتزوير الإفادات الكتابية ولم تسمح له المحكمة بتقديم أدلة حاسمة كانت ستؤثر على نتائج الإجراءات في جلسات الاستماع.
    The Vice-President has also continued to oversee the regime for victims participating in the Tribunal's proceedings. UN وواصل نائب الرئيس أيضا الإشراف على النظام الخاص بالمتضررين المشاركين في الإجراءات أمام المحكمة.
    6. Where the Dispute Tribunal determines that a party has manifestly abused the proceedings before it, it may award costs against that party. UN 6 - يجوز لمحكمة المنازعات، في الحالات التي ترى فيها أن أحد الطرفين قد أساء استغلال الإجراءات أمام المحكمة على نحو بين، تغريم ذلك الطرف.
    With regard to the delays in the proceedings before the High Administrative Court, no remedies are available for challenging the Court's inactivity. UN وبخصوص تأخر الإجراءات أمام المحكمة الإدارية العليا، يدَّعي صاحب البلاغ عدم توفر أية سبل للطعن في تقاعس المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more