"الإجراءات الجزائية" - Translation from Arabic to English

    • Criminal Procedure
        
    • Criminal Procedures
        
    • Penal Procedure
        
    • Penal Procedures
        
    • criminal proceedings
        
    • penal proceedings
        
    In respect of criminal matters, the Criminal Procedure Code, soon to be passed, contained child protection provisions. UN وفي المجال الجزائي، قالت إن مجلة الإجراءات الجزائية التي ينتظر صدورها قريبا تتضمن أحكاما لفائدة حماية الطفولة.
    Extracts from the Code of Criminal Procedure relating to the custody and treatment of detainees UN مقتطفات من مجلة الإجراءات الجزائية تتعلّق بالاحتفاظ وإجراءات معاملة الموقوفين.
    We can confirm that arrests, seizures and searches are conducted in conformity with the Code of Criminal Procedure and under the supervision of the Office of the Public Prosecutor. UN ونؤكد بأن إجراءات القبض والحجز والتفتيش تتم وفقاً لما ينص عليه قانون الإجراءات الجزائية وتحت إشراف النيابة.
    In addition, the Code of Criminal Procedures provides equal guarantees of the rights of both male and female citizens in the following provisions: UN بالإضافة إلى ذلك فقد كفل قانون الإجراءات الجزائية حقوقا للمواطن والمواطنة على حد سواء في عدد من النصوص عل النحو الآتي:
    However, compensation is provided for in such circumstances in the preliminary draft Code of Penal Procedure. UN غير أن مشروع قانون الإجراءات الجزائية ينص على تلك التعويضات.
    Extracts from the Code of Criminal Procedure relating to the custody and treatment of detainees UN مقتطفات من مجلة الإجراءات الجزائية تتعلّق بالاحتفاظ وإجراءات معاملة الموقوفين؛
    These proceedings can be held simultaneously with the criminal prosecution or separately, in a civil court, as set out in article 7 of the Code of Criminal Procedure. UN ويمكن رفع هذه الدعوى بالتزامن مع الدعوى العمومية، أو بشكل منفصل أمام هيئة قضائية مدنية، كما ينص على ذلك الفصل 7 من مجلة الإجراءات الجزائية.
    These proceedings can be held simultaneously with the criminal prosecution or separately, in a civil court, as set out in article 7 of the Code of Criminal Procedure. UN ويمكن رفع هذه الدعوى بالتزامن مع الدعوى العمومية، أو بشكل منفصل أمام هيئة قضائية مدنية، كما ينص على ذلك الفصل 7 من مجلة الإجراءات الجزائية.
    Articles 12 and 16 of the Criminal Procedure Code stipulate that in exercising these functions the DRS operates under the authority of the prosecutor. UN وتنص المادتان 12 و16 من قانون الإجراءات الجزائية على أن مديرية الاستعلام والأمن تزاول مهامها تحت سلطة النيابة العامة.
    The State party is requested to clarify to the Committee whether article 26 of the code of Criminal Procedure is still in force and, if so, how the provision is applied in practice. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تبين للجنة هل أن المادة 26 من قانون الإجراءات الجزائية لا تزال نافذة، وإذا كان الأمر كذلك، هل يتم تنفيذ أحكام تلك المادة في الممارسة.
    The State party is requested to clarify to the Committee whether article 26 of the code of Criminal Procedure is still in force and, if so, how the provision is applied in practice. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تبين للجنة هل أن المادة 26 من قانون الإجراءات الجزائية لا تزال نافذة، وإذا كان الأمر كذلك، هل يتم تنفيذ أحكام تلك المادة في الممارسة.
    The State party is requested to clarify to the Committee whether article 26 of the code of Criminal Procedure is still in force and, if so, how the provision is applied in practice. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تبين للجنة هل أن المادة 26 من قانون الإجراءات الجزائية لا تزال نافذة، وإذا كان الأمر كذلك، هل يتم تنفيذ أحكام تلك المادة في الممارسة.
    She requested that the persons responsible be brought to justice, pursuant to article 113, paragraph 2, of the Criminal Procedure Code. UN وطلبت إحالة الأشخاص المسؤولين إلى القضاء، وفقاً للفقرة 2 من المادة 113 من قانون الإجراءات الجزائية.
    Article 51 of the Code of Criminal Procedure stipulates that custody may not exceed 48 hours; UN `1` تنص المادة 51 من قانون الإجراءات الجزائية على عدم جواز تجاوز مدة التوقيف
    In practice, article 125 of the Code of Criminal Procedure grants the Algerian courts jurisdiction over transnational crimes. UN وتعترف المادة 125 من قانون الإجراءات الجزائية باختصاص المحاكم الجزائرية في النظر في الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Code of Criminal Procedure (law No. 31 of 1994) UN قانون الإجراءات الجزائية رقم 31 لسنة 1994
    The Code of Criminal Procedure is the basic text for questions relating to extradition. UN إن قانون الإجراءات الجزائية هو النص المرجعي فيما يتعلق بتسليم المجرمين.
    The Code of Criminal Procedure No. 13 of 1994 UN قانون الإجراءات الجزائية رقم 13 لسنة 1994
    Article 192 of the Code of Criminal Procedures stipulates that all Department of Public Prosecutions officials must visit the prisons in the area subject to their jurisdiction and ensure that no prisoners are being held there illegally. UN حيث تنص المادة ١٩٢ من قانون الإجراءات الجزائية على أنه يجب على كل عضو من أعضاء النيابة العامة زيارة المنشآت العقابية الموجودة في دائرة اختصاصه بالتأكد من قانونية عدم وجود محبوس بصفة غير قانونية.
    This Code applies to all offences committed outside the territory of the State for which the Yemeni courts have jurisdiction under the Code of Criminal Procedures. UN كما يسري هذا القانون على الجرائم التي تقع خارج إقليم الدولة وتختص المحاكم اليمنية بها وفقاً لقانون الإجراءات الجزائية.
    The resolution states that evidence received in violation of the provisions of Penal Procedure law is considered inadmissible and invalid. UN وينص القرار على أن الأدلة التي ترد انتهاكا لأحكام قانون الإجراءات الجزائية تعتبر غير مقبولة وغير صالحة.
    It requested information on the implementation of the General Act on Women's Access to a Life Free of Violence and asked about the measures taken to address the delay in Penal Procedures. UN وطلبت معلومات عن تنفيذ القانون العام المتعلق بتمتع النساء بحياة خالية من العنف وعن التدابير المتخذة لمعالجة التأخير في الإجراءات الجزائية.
    Nevertheless, in order to protect the rights of victims and their beneficiaries, the Code of Criminal Procedure authorizes the latter to sue for damages in criminal proceedings by filing a complaint with the investigating judge. UN غير أن قانون الإجراءات الجزائية يجيز للضحية أو لأصحاب الحق تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني مباشرة أمام قاضي التحقيق من أجل حماية حقوقهم.
    The head of the Public Prosecutor's Department is the Public Prosecutor of the Republic, and his duty is to conduct penal proceedings in the name of the authorities. UN والنائب العام للجمهورية هو رئيس إدارة النائب العام وتتمثل وظيفته في مباشرة اﻹجراءات الجزائية بالنيابة عن السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more