"الإجراءات الرامية إلى مكافحة" - Translation from Arabic to English

    • actions to combat
        
    • actions to counter
        
    • actions designed to combat
        
    • actions aimed at combating
        
    - Review of mechanisms available for coordination and harmonization of actions to combat desertification at national and local level; UN - استعراض الآليات المتاحة لتحقيق التنسيق والتناسق في الإجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Analysis of success/failure stories in implementation of the national action programme (NAP) or of actions to combat land degradation and desertification must be evident; UN ويجب أن يشمل هذا الجزء تحليلاً واضحاً للتجارب الناجحة/الفاشلة في تنفيذ برنامج العمل الوطني أو الإجراءات الرامية إلى مكافحة تردي الأراضي والتصحر؛
    Considering the need to improve the efficiency of actions to combat desertification and poverty with a view to achieving sustainable development in the affected areas, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة تحسين كفاءة الإجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر والفقر بغية تحقيق التنمية المستدامة في المناطق المتضررة:
    (b) To make general recommendations concerning the obligation of States to promote and protect human rights and fundamental freedoms while taking actions to counter terrorism; UN (ب) تقديم توصيات عامة بشأن التزام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق اتخاذ الإجراءات الرامية إلى مكافحة الإرهاب؛
    7. Invites the High Commissioner to submit an analytical report on the main trends and governmental policies regarding this subject, especially on the development of political parties with racist platforms, as well as actions to counter such trends, to the Commission at its fifty-eighth session; UN 7- تدعو المفوضة السامية إلى أن تقدم إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين تقريراً تحليلياً بشأن الاتجاهات والسياسات الحكومية الرئيسية فيما يخص هذا الموضوع، ولا سيما بشأن تطور الأحزاب السياسية التي تتصف برامج عملها بالعنصرية، فضلاً عن الإجراءات الرامية إلى مكافحة هذه الاتجاهات؛
    (iii) National funding in affected country Parties to finance actions designed to combat desertification and/or mitigate the effects of drought. UN ' ٣ ' التمويل الوطني في البلدان اﻷطراف المتأثرة لتمويل اﻹجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف.
    Priority should be given to actions aimed at combating poverty, promoting economic growth and correcting the unsustainable production and consumption patterns created by unfettered capitalism. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى الإجراءات الرامية إلى مكافحة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي وتصحيح الإنتاج غير المستدام وأنماط الاستهلاك التي تخلقها رأسمالية مطلقة السراح.
    In the majority of the reports, however, efforts are at various levels of reviewing and analysing the different, largely sectoral, laws and institutions in order to recommend mechanisms suitable for coordinating and harmonizing actions to combat land degradation. UN بيد أن أغلبية التقارير تشير إلى بذل جهود على مختلف المستويات لاستعراض وتحليل القوانين والمؤسسات المختلفة والقطاعية إلى حد كبير بغية اقتراح آليات مناسبة لتنسيق ومواءمة الإجراءات الرامية إلى مكافحة تدهور التربة.
    One report states that “no formal review of mechanisms for coordination and harmonization of actions to combat land degradation at national and local level has been undertaken” and no reasons are given. UN ويذكر أحد التقارير أنه " لم يتم الاطلاع بأي استعراض رسمي لآليات تنسيق ومواءمة الإجراءات الرامية إلى مكافحة تدهور التربة على الصعيدين الوطني والمحلي " ولم يقدم أية أسباب تعلل ذلك.
    78. The objectives of the Family Welfare and Protection Unit are to implement appropriate policies and strategies to promote family welfare and to adopt relevant strategies and implement actions to combat domestic violence. UN 78- ومن أهداف وحدة الرعاية الأسرية والحماية تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الملائمة الرامية إلى تعزيز الرعاية الأسرية واعتماد الاستراتيجيات ذات الصلة وتنفيذ الإجراءات الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي.
    78.11. Strengthen and intensify actions to combat domestic violence (Portugal); UN 78-11- تعزيز وتكثيف الإجراءات الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي (البرتغال)؛
    46. The City of Vienna is currently taking a series of actions to combat gender stereotyping through sexist advertising. UN 46- وتتخذ مدينة فيينا حالياً سلسلة من الإجراءات الرامية إلى مكافحة القوالب النمطية المتصلة بالجنسين من خلال الإعلانات القائمة على التحيز الجنسي.
    In 2006, the United Nations General Assembly adopted the Global Counter-Terrorism Strategy, with a special team to facilitate coordination and ensure coherence in actions to combat terrorism and provide assistance in implementing the Strategy. UN ففي عام 2006، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، وأنشأت فريقاً خاصاً لتيسير التنسيق وضمان الاتساق في الإجراءات الرامية إلى مكافحة الإرهاب، والمساعدة في تنفيذ الاستراتيجية.
    Membership of the citizens' security council, which advises the President on matters relating to national security, implementing actions to combat organized crime, particularly drug trafficking, human trafficking and arms trafficking. UN الدخول في عضوية مجلس أمن المواطنين، الذي يقدم المشورة إلى الرئيس بشأن المسائل المتعلقة بالأمن الوطني، وتنفيذ الإجراءات الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة، ولا سيما الاتجار بالمخدرات، والاتجار بالبشر، والاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Twenty projects were directly concerned with the promotion of gender balance in decision making and the improvement of conditions conducive to exercising equal rights, namely by fostering actions to combat violence against women. UN 51- وقد اهتم عشرون مشروعاً اهتماماً مباشراً بتعزيز التوازن بين الجنسين في مجال اتخاذ القرار وتحسين الأوضاع التي تؤدي إلى ممارسة المساواة في الحقوق، وبالتحديد عن طريق تعزيز الإجراءات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    3. Emphasizes the importance of giving voice to victims of trafficking in persons, with due consideration for their psychological well-being, with a view to reinforcing the centrality of their human rights and needs, and taking into account their recommendations, when devising actions to combat human trafficking; UN 3- التشديد على إسماع صوت ضحايا الاتجار، مع إيلاء الاعتبار الواجب لحالتهم النفسية، بغية تعزيز الأهمية المحورية التي يكتسيها ما لهم من حقوق الإنسان ومن احتياجات، على أن توضع في الحسبان التوصيات التي يبدونها في سياق تحديد الإجراءات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر؛
    (b) To make general recommendations concerning the obligation of States to promote and protect human rights and fundamental freedoms while taking actions to counter terrorism; UN (ب) تقديم توصيات عامة بشأن التزام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق اتخاذ الإجراءات الرامية إلى مكافحة الإرهاب؛
    (b) To make general recommendations concerning the obligation of States to promote and protect human rights and fundamental freedoms while taking actions to counter terrorism; UN (ب) تقديم توصيات عامة بشأن التزام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق اتخاذ الإجراءات الرامية إلى مكافحة الإرهاب؛
    (b) To make general recommendations concerning the obligation of States to promote and protect human rights and fundamental freedoms while taking actions to counter terrorism; UN (ب) تقديم توصيات عامة بشأن التزام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق اتخاذ الإجراءات الرامية إلى مكافحة الإرهاب؛
    (b) To make general recommendations concerning the obligation of States to promote and protect human rights and fundamental freedoms while taking actions to counter terrorism; UN (ب) تقديم توصيات عامة بشأن التزام الدول بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق اتخاذ الإجراءات الرامية إلى مكافحة الإرهاب؛
    (iii) National funding in affected country Parties to finance actions designed to combat desertification and/or mitigate the effects of drought. UN ' ٣ ' التمويل الوطني في البلدان اﻷطراف المتأثرة لتمويل اﻹجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف.
    (iii) National funding in affected country Parties to finance actions designed to combat desertification and/or mitigate the effects of drought. UN ' ٣ ' التمويل الوطني في البلدان اﻷطراف المتأثرة لتمويل اﻹجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف.
    57. The Committee requests the State party to strengthen actions aimed at combating traffic in persons and sexual exploitation of women and girls, and to encourage awareness in all sectors of Costa Rican society, particularly the judicial and public security authorities, educators and parents, with a view to the implementation of measures to prevent sexual exploitation of children, adolescents and adults. UN 57 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز الإجراءات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للنساء والفتيات، وأن تعزز الوعي في كافة قطاعات المجتمع في كوستاريكا، ولا سيما في أوساط السلطات القضائية وسلطات الأمن العام، والمعلمين والآباء، بهذه المسألة، بغية تطبيق تدابير تمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين والبالغين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more