"الإجراءات السليمة" - Translation from Arabic to English

    • proper procedures
        
    • proper procedure
        
    • correct procedures
        
    • sound procedures
        
    • of due process
        
    The State Comptroller found that proper procedures were implemented for opening military professions for women. UN وقد وجد المراقب الحكومي أن الإجراءات السليمة نُفِّذت من أجل إنشاء مهن عسكرية للمرأة.
    The Committee expects that the proper procedures will be followed in addressing staffing issues related to the transition. UN وتتوقع اللجنة أنه سيجري اتباع الإجراءات السليمة في معالجة مسائل التوظيف المتعلقة بالفترة الانتقالية.
    In each case, the Cuban authorities had followed proper procedures and met all conditions set by the host country. UN وأكد أن السلطات الكوبية اتبعت الإجراءات السليمة كل مرة ولبت كافة الشروط التي وضعها البلد المضيف.
    The Advisory Committee expects that proper procedure will be followed without variation in future. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تتبع الإجراءات السليمة دون استثناء في المستقبل.
    The Group hopes now that the National Police will follow correct procedures by seeking an exemption from the Security Council Committee. UN ويأمل الفريق في أن تتبع الشرطة الوطنية الآن الإجراءات السليمة من خلال طلب استثناء من لجنة مجلس الأمن.
    sound procedures should be mainstreamed in housing and infrastructure finance operations and projects. UN (د) ينبغي إدماج الإجراءات السليمة في المسار العملي الرئيسي لعمليات تمويل مشاريع الإسكان والبُنى التحتية.
    They documented cases of arbitrary detention and of failure to follow proper procedures. UN ووثّقوا حالات للاعتقال التعسفي وعدم اتباع الإجراءات السليمة.
    Similarly, another senior staff member approved payment of these debts of approximately $1 million without following proper procedures. UN كذلك وافق موظف أقدم آخر على تسديد هذه الديون التي تبلغ نحو مليون دولار دون إتباع الإجراءات السليمة.
    In Asia Pacific, a staff member allegedly transferred five vehicles with a total value of more than $650,000 to two governmental agencies without following proper procedures UN في آسيا والمحيط الهادئ، أدعى أن أحد الموظفين قد نقل خمس مركبات تزيد قيمتها الإجمالية عن 000 650 دولار إلى وكالتين حكوميتين من دون اتباع الإجراءات السليمة
    There was a need for training for police officers and cadets on mandatory human rights and additional sensitivity training, as well as an enforcement agency to ensure that proper procedures are followed in cases of domestic violence. UN وكانت هناك حاجة لتدريب ضباط وطلاب الشرطة على حقوق الإنسان الإلزامية، وإلى تدريب إضافي لإرهاف الوعي في هذا الشأن، وكذلك إل وكالة للإنفاذ لكفالة اتباع الإجراءات السليمة في حالات العنف العائلي.
    For example, IJM trained Guatemalan State medical authorities in proper procedures for forensic examination of child rape victims. UN فعلى سبيل المثال، دربت البعثة السلطات الطبية الحكومية الغواتيمالية على الإجراءات السليمة التي ينبغي اتباعها في القيام بالفحص الطبي الشرعي للأطفال ضحايا الاغتصاب.
    The sudden acquittal of a former paramilitary leader accused of murder at a trial during which the proper procedures were not respected stands in sharp contrast with a commitment to tackle impunity effectively. UN وإن ما حدث من تبرئة مفاجئة لقائد جماعة شبه عسكرية متهم بارتكاب جريمة قتل في محاكمة لم يراع فيها احترام الإجراءات السليمة يشكل تناقضا صارخا مع الالتـزام بمعالجة ظاهرة الإفلات من العقاب بشكل فعال.
    It also made observations on the efforts of the Force to reduce vehicle accidents, coordinate its training programmes with those of other missions in the region, apply proper procedures for the storage and management of its rations and improve procurement practices. UN وأبدت اللجنة ملاحظات بشأن الجهود التي تبذلها القوة من أجل الحد من حوادث المركبات، وتنسيق برامجها التدريبية مع تلك المطبقة في البعثات الأخرى في المنطقة، وتطبيق الإجراءات السليمة لتخزين حصص الإعاشة وإدارتها وتحسين ممارسات الشراء.
    10. The representative from Honduras, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, stressed that proper procedures should be followed when deciding on the programme of work. UN 10- وشدّد ممثل هندوراس، متحدثاً باسم مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي، على ضرورة اتباع الإجراءات السليمة عند اتخاذ قرارات بشأن برامج العمل.
    22. Her delegation wished to reiterate its concern that proper procedures had not been followed in submitting the Rapid Deployment Management Unit concept to the Fifth Committee. UN 22 - ومضت تقول إن وفدها يود أن يؤكد من جديد على قلقه لعدم اتباع الإجراءات السليمة لدى طرح فكرة الوحدة الإدارية لعمليات الانتشار السريع على اللجنة الخامسة.
    In this context, the Special Rapporteur suggested that in order to ensure that proper procedures were followed in the prisons, it might be wise to consider a system of independent visitors tasked with conducting unannounced visits to prisons to inspect conditions and ensure respect for the rights of the inmates. UN وفي هذا السياق، أشار المقرر الخاص إلى أنه قد يكون من الإجراءات الحكيمة، من أجل ضمان إتباع الإجراءات السليمة في السجون، أن يُنظر في استحداث نظام يتيح زيارة السجون من قِبَل زوار مستقلين يكلَّفون بمهمة القيام بزيارات غير معلن عنها إلى السجون من أجل معاينة أوضاع السجون وضمان احترام حقوق المساجين.
    In September 2005, after intense public and international pressure, three Nepal Army officers were court-martialled and sentenced to six months' imprisonment for failing to follow proper procedures when disposing of Maina Sunuwar's body. UN وفي أيلول/سبتمبر 2005، وبفضل ضغوط عامة ودولية مكثفة، أحيل ثلاثة ضباط في الجيش النيبالي إلى المحكمة العسكرية وحكم عليهم بالسجن لمدة ستة أشهر لعدم اتباع الإجراءات السليمة لدى التصرف في جثة ميينا سونووار.
    While not in any way objecting to the proper utilization of outsourcing, the Committee expects that proper procedure will be followed without exception in future. UN وإذا كانت اللجنة لا تعترض بأي حال من الأحوال على الاستعانة بمصادر خارجية بالطريقة السليمة، فإنها تتوقع اتباع الإجراءات السليمة دون استثناء في المستقبل.
    The Committee emphasizes that proper budgetary procedure would have required specific proposals to have been made and justified for each and every post and/or function as the need arose. The Committee expects that proper procedure will be followed without variation in future. UN وتشدد اللجنة على أن اتباع الإجراءات الميزانوية السليمة كان سيقتضي تقديم مقترحات محددة وتبريرها وذلك لكل وظيفة و/أو مهمة كلما استدعت الحاجة ذلك.وتتوقع اللجنة اتباع الإجراءات السليمة بدون أي تغيير في المستقبل.
    With respect to the technical cooperation statement, there was an error as noted in paragraph 71 due to the misapplication of correct procedures. UN وفيما يتعلق بالبيانات المالية الخاصة بالتعاون التقني، حدث خطأ كما ورد في الفقرة 71 نتيجة لإساءة تطبيق الإجراءات السليمة.
    At the root of the current financial crisis is a practice in primary mortgage lending that paid little attention to sound procedures for loan origination and administration. UN 20 - تعود إحدى الأسباب الرئيسية للأزمة المالية الراهنة إلى الممارسة المتّبعة في الإقراض على الرهون العقارية الرئيسية التي لم تكن تول الانتباه اللازم إلى الإجراءات السليمة المرعية بخصوص إصدار القروض وإدارتها.
    The strengthening of due process through a proper defence by a lawyer who holds a professional degree of an attorney at law, to be freely chosen at the beginning of any action by prosecution or judicial police, and UN تعزيز الإجراءات السليمة من خلال دفاع سليم عن طريق محام حائز على شهادة مهنية في القانون، ويُختار بحرية في بداية أي إجراء أو مقاضاة أو عملية للشرطة القضائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more