In 129 cases, judicial proceedings against the alleged perpetrators were in progress. | UN | وتسير الآن الإجراءات القضائية ضد مرتكبي الجرائم المزعومين في 129 حالة. |
The Argentine authorities have encouraged victims to cooperate in investigations and in legal proceedings against traffickers. | UN | وشجعت السلطات الأرجنتينية الضحايا على التعاون في التحقيقات وفي الإجراءات القضائية ضد المتجرين. |
proceedings against two accused are still under way. | UN | ولا تزال الإجراءات القضائية ضد متهمين اثنين جارية. |
The source is concerned that this might be an indication that the judicial process against Mr. Khan might not be independent. | UN | وأعرب المصدر عن القلق من إمكانية أن يكون في ذلك إشارة إلى احتمال عدم استقلال الإجراءات القضائية ضد السيد خان. |
proceedings against two accused are still under way. | UN | ولا تزال الإجراءات القضائية ضد متهمين اثنين جارية. |
proceedings against four accused are still under way. | UN | ولا تزال الإجراءات القضائية ضد أربعة متهمين جارية. |
The Ministry of the Interior had issued an order authorizing the initiation of proceedings against the judge, but that order had subsequently been quashed. | UN | وأصدرت وزارة الداخلية أمراً يجيز استهلال الإجراءات القضائية ضد القاضي، لكنه تم إلغاء هذا الأمر فيما بعد. |
Consequently, the Committee concluded that the proceedings against the author suffered from undue delay. | UN | وبناء عليه، خلصت اللجنة إلى أن الإجراءات القضائية ضد صاحب البلاغ شابها تأخير لا لزوم له. |
Such statements and confessions should be invoked only as evidence in proceedings against the person accused of torture or ill-treatment. | UN | ولا يجوز تقديم مثل هذه البيانات والاعترافات إلا كدليل في الإجراءات القضائية ضد الشخص المتهم بالتعذيب أو إساءة المعاملة. |
58. With respect to the 13 persons transferred to national jurisdictions, proceedings against 12 have been concluded. | UN | 58 - ومن بين 13 متهما أحيلوا إلى هيئات قضائية وطنية، تم إنجاز الإجراءات القضائية ضد 12 منهم. |
38. With respect to the 13 persons transferred to national jurisdictions, proceedings against 12 have been concluded. | UN | 38 - وفيما يتعلق بالأشخاص الـ 13 الذين أُحيلوا إلى هيئات قضائية وطنية، انتهت الإجراءات القضائية ضد 12 منهم. |
Third, the Chamber found that significant practical impediments exist to securing legal representation for Mr. Gaddafi in view of the security situation in Libya and the risk faced by lawyers who act for associates of the former regime, and to the progress of proceedings against Mr. Gaddafi in accordance with Libyan law. | UN | ثالثا، استنتجت الدائرة أن هناك عقبات كبيرة على المستوى العملي تمنع تأمين التمثيل القانوني للسيد القذافي، نظرا للحالة الأمنية السائدة في ليبيا والمخاطر التي تواجه المحامين الذين ينوبون عن المنتسبين إلى النظام السابق، كما تعيق إحراز تقدم في الإجراءات القضائية ضد السيد القذافي وفقا للقانون الليبي. |
51. With respect to 13 persons transferred to national jurisdictions, proceedings against 12 have been concluded. | UN | 51 - ومن بين 13 متهماً أحيلوا إلى هيئات قضائية وطنية، تم إنجاز الإجراءات القضائية ضد 12 منهم. |
50. With respect to 13 persons transferred to national jurisdictions, proceedings against 12 have been concluded. | UN | 50 - ومن بين 13 متهماً أحيلوا إلى هيئات قضائية وطنية، تم إنجاز الإجراءات القضائية ضد 1 منهم. |
83. Of the 13 persons transferred to national jurisdictions, proceedings against 12 have been concluded. | UN | 83 - ومن بين المتهمين الذين أحيلوا إلى المحاكم الوطنية وعددهم 13 متهما، تم إنجاز الإجراءات القضائية ضد 12 منهم. |
51. Of the proceedings against the 13 persons transferred to national jurisdictions, 12 have been concluded. | UN | 51 - ومن بين الـ 13 متهما الذين أحيلوا إلى هيئات قضائية وطنية، تم إنجاز الإجراءات القضائية ضد 12 منهم. |
During the period under review, three individuals were surrendered to the International Criminal Court, enabling the Court to begin judicial proceedings against each of them. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم تسليم ثلاثة أشخاص إلى المحكمة الجنائية الدولية، مما مكّن المحكمة من بدء الإجراءات القضائية ضد كل منهم. |
To interrupt the judicial process against the above-mentioned terrorists, which at the time was in its appeals phase, and to prevent definitive justice from being done in such a delicate case, constitutes an affront to the Cuban people, to the victims of the crimes perpetrated by these individuals, to the Panamanian people and to all those who are valiantly fighting terrorism in the world. | UN | إن تعطيل الإجراءات القضائية ضد الإرهابيين المذكورين أعلاه التي كانت آنذاك في مرحلة الاستئناف، والحيلولة دون أن تقول العدالة كلمتها النهائية في هذه القضية الحساسة، يشكلان إهانة للشعب الكوبي، ولضحايا الجرائم التي ارتكبها هؤلاء الأفراد، وللشعب البنمي، ولجميع أولئك الذين يحاربون الإرهاب ببسالة في العالم. |
32. Reiterates its call upon the Congolese authorities, with the support of MONUC, to establish an effective vetting mechanism, in accordance with international standards, for the FARDC and the national security forces, to ensure the exclusion of those persons associated with violations of international humanitarian law and human rights abuses and to trigger the judicial process against such persons where appropriate; | UN | 32 - يكرر تأكيد دعوته إلى السلطات الكونغولية أن تقوم، بدعم من البعثة، بإنشاء آلية فعالة للفحص، وفقا للمعايير الدولية، خاصة بالقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الأمن الوطنية، لكفالة استبعاد الأشخاص المرتبطين بانتهاكات القانون الإنساني الدولي وتجاوزات قانون حقوق الإنسان وبدء الإجراءات القضائية ضد هؤلاء الأشخاص عند الاقتضاء؛ |
32. Reiterates its call upon the Congolese authorities, with the support of MONUC, to establish an effective vetting mechanism, in accordance with international standards, for the FARDC and the national security forces, to ensure the exclusion of those persons associated with violations of international humanitarian law and human rights abuses and to trigger the judicial process against such persons where appropriate; | UN | 32 - يكرر تأكيد دعوته إلى السلطات الكونغولية أن تقوم، بدعم من البعثة، بإنشاء آلية فعالة للفحص، وفقا للمعايير الدولية، خاصة بالقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الأمن الوطنية، لكفالة استبعاد الأشخاص المرتبطين بانتهاكات القانون الإنساني الدولي وتجاوزات قانون حقوق الإنسان وبدء الإجراءات القضائية ضد هؤلاء الأشخاص عند الاقتضاء؛ |
This is clearly shown by the dates: whereas the judicial action against the authorities was brought about in January 2005, the criminal action against Ms. Su Su Nway was instituted three months after she had won her case. | UN | ويتضح ذلك بوضوح من التواريخ: كانت الإجراءات القضائية ضد السلطات في كانون الثاني/يناير 2005، بينما كانت الإجراءات الجنائية ضد السيدة سو سو نوآي بعد ثلاثة أشهر من كسب القضية. |