Article 16 relates, inter alia, to the amendment of annexes to the Convention by application of the procedures set out in Article 15. | UN | وتتصل المادة 16 في جملة أمور بتعديل مرفقي الاتفاقية بتطبيق الإجراءات المبينة في المادة 15. |
20. The enforcement branch shall follow the procedures set out in section III, paragraphs 25 to 40. | UN | 20- يتبع فرع الإنفاذ الإجراءات المبينة في الفقرات من 25 إلى 40 من الفرع الثالث. |
The Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 32 of the performance report. | UN | وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 32 من تقرير الأداء. |
The Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 49 of the budget report. | UN | وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 49 من تقرير الميزانية. |
States that wish to allow contracting authorities to handle such proposals may wish to use the procedures set forth in model provisions 22-24. | UN | وقد تود الدول الراغبة في السماح للسلطات المتعاقدة بتاول ﻫذه الاقتراحات أن تستعمل الإجراءات المبينة في الأحكام النموذجية 22 - 24. |
It is also an opportunity to recommit to the full and effective implementation of the actions outlined in the Durban Declaration and Programme of Action, adopted by consensus in 2001. | UN | وهو أيضا فرصة لتجديد الالتزام بتنفيذ الإجراءات المبينة في إعلان وبرنامج عمل ديربان تنفيذا تاما وفعالا. |
5. Decides that the procedures set out in the annex to the present decision shall have effect for a total period of one year following the date of its adoption. | UN | 5 - يقرر أن تسري الإجراءات المبينة في مرفق هذا المقرر لمدة عام إجمالا من تاريخ اتخاذه. |
The Non-Aligned Movement regrets unsubstantiated allegations of non-compliance with the relevant instruments on weapons of mass destruction, and calls on States parties to such instruments that make such allegations to follow the procedures set out in those instruments and to provide the necessary substantiation for their allegations. | UN | وتأسف حركة عدم الانحياز لوجود ادعاءات غير مدعومة بأدلة كافية عن عدم الامتثال للصكوك ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، وتدعو الدول الأطراف في هذه الصكوك التي تدعي ذلك إلى أن تتبع الإجراءات المبينة في تلك الصكوك وأن تقدم الأدلة الكافية اللازمة لدعم ادعاءاتها. |
However, OIOS found that some procedures set out in the Manual were contrary to this internal control practice. | UN | غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجد أن بعض الإجراءات المبينة في الدليل مخالفة لهذه الممارسة المعمول بها في مجال المراقبة الداخلية. |
4. Decides also that the procedures set out in the Annex to the present decision shall have effect for a total period of one year following the date of its adoption. | UN | 4 - يقرر أيضا أن تسري الإجراءات المبينة في مرفق هذا المقرر لمدة عام إجمالا من تاريخ اتخاذه. |
Following the preliminary examination of questions of implementation, the procedures set out in this section shall apply to the Committee, except where otherwise provided in these procedures and mechanisms. | UN | 1- عقب البحث الأولي لمسائل التنفيذ، تطبق الإجراءات المبينة في هذا القسم على اللجنة، ما لم يُنص على خلاف ذلك في هذه الإجراءات والآليات. |
The Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 77 of the budget report. | UN | وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 77 من تقرير الميزانية. |
The General Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 44 of the performance report. | UN | ودُعيت الجمعية العامة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 44 من تقرير الأداء. |
The General Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 15 of the note. | UN | ودُعيت الجمعية العامة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 15 من المذكرة. |
The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة. |
The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة. |
570. UNODC will review the procedures set forth in the management instructions on fund-raising policy and procedures and the applications used for the recording of contributions in kind. | UN | 570 - وسيستعرض المكتب الإجراءات المبينة في منشور التوجيهات الإدارية المتعلقة بجمع التبرعات والسياسات والإجراءات والتطبيقات المستخدمة لتسجيل التبرعات العينية. |
The SBSTA encouraged Parties and relevant organizations to make use of the results of the regional workshop programme, and to continue to advance the implementation of the actions outlined in the regional action plans. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات ذات الصلة على الإفادة من نتائج برنامج حلقة العمل الإقليمية، ومواصلة النهوض بتنفيذ الإجراءات المبينة في خطط العمل الإقليمية. |
Most of the actions described in paragraph 7 of the technology transfer framework under the theme of technology needs assessments (TNAs) have been completed as described in paragraphs 16 - 21 of the main part of document FCCC/SBSTA/2006/INF.4. | UN | 8- إن معظم الإجراءات المبينة في الفقرة 7 من الإطار المتعلق بنقل التكنولوجيا في إطار موضوع تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا قد اكتملت على النحو المبين في الفقرات 16-21 من الجزء الرئيسي من هذه الوثيقة. |
A carrier could follow the procedures outlined in draft article 50 before using the procedures in draft article 49, or could use them simultaneously. | UN | فالناقل يستطيع إتباع الإجراءات المبينة في مشروع المادة 50 قبل استخدام الإجراءات الواردة في مشروع المادة 49، أو يمكن أن يستخدمهما في وقت واحد. |
UNDP-administered funds manage their own resources and operate under procedures described in the UNDP Financial Regulations and Rules and in their respective operational guidelines. | UN | وتتولى الصناديق التي يديرها البرنامج الإنمائي تصريف مواردها الخاصة وتعمل في ظل الإجراءات المبينة في النظام المالي والقواعد المالية للبرنامج الإنمائي وفي المبادئ التوجيهية التشغيلية لكل منها. |
10. Most countries made no reference to sources of financing for the actions indicated in their plans. | UN | ٠١ - ولم تورد معظم البلدان أي إشارة إلى مصادر تمويل اﻹجراءات المبينة في خططها. |
It was generally considered to have been conducted in an open and transparent manner and in accordance with the procedures prescribed in the Rules. | UN | واعتبر بشكل عام أن العملية جرت في جو من العلانية والشفافية وحسب الإجراءات المبينة في قواعد الاستفتاء. |