"الإجراءات المتضافرة" - Translation from Arabic to English

    • concerted action
        
    • concerted actions
        
    The only possible response, therefore, was concerted action by the international community and full cooperation between States. UN ولذلك، فإن التصدي الممكن الوحيد هو الإجراءات المتضافرة من المجتمع الدولي والتعاون الكامل بين الدول.
    There are times when concerted action by groups such as the Group of Twenty (G-20) can bring us closer to solutions for everyone. UN ويمكن أن تقربنا الإجراءات المتضافرة التي تتخذها مجموعات مثل مجموعة العشرين، أحيانا، من إيجاد حلول للجميع.
    The participants reviewed collaborative efforts in preparing for world conferences and other global events and the possibility for further concerted action. UN واستعرض المشاركون الجهود المشتركة التي تبذل للتحضير للمؤتمرات العالمية وغيرها من المناسبات العالمية وإمكانية اتخاذ المزيد من الإجراءات المتضافرة.
    Neither should concerted actions be rolled back. UN وينبغي أيضا عدم الحد من الإجراءات المتضافرة اللازمة.
    This global partnership understanding should be preserved, involvement in the implementation process should be enhanced, and more concerted actions should be taken by all. UN وينبغي الحفاظ على هذا الإدراك العالمي للشراكة، وينبغي تعزيز المشاركة في عملية التنفيذ، وينبغي للجميع اتخاذ المزيد من الإجراءات المتضافرة.
    Within that framework, however, more concerted action is needed to preserve the oceans for future generations. UN إلا أنه يلزم، في ذلك الإطار، اتخاذ المزيد من الإجراءات المتضافرة للحفاظ على المحيطات للأجيال القادمة.
    It calls attention to the plight of the rural sector and promotes concerted action from all segments of society. UN ويوجه الاهتمام إلى مأساة القطاع الريفي ويدعو إلى تعزيز الإجراءات المتضافرة من جميع قطاعات المجتمع.
    We believe that the alarming magnitude and spread of this deadly disease urgently requires focused and concerted action on the part of all nations. UN ونعتقد أن الحجم المخيف لهذا المرض الفتاك وانتشاره يتطلبان التركيز بسرعة واتخاذ الإجراءات المتضافرة من جانب كل الدول.
    Depending on the local context, specific policies, programmes and institutions may be required to promote the concerted action of government agencies regarding indigenous peoples. UN وقد يتطلب الأمر، حسب السياق المحلي، سياسات وبرامج ومؤسسات محددة لتعزيز الإجراءات المتضافرة للوكالات الحكومية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    Other important mechanisms are the process of concerted action related to the Strategy for Poverty Reduction where civil society organizations participate, and the Consultative Group for National Reconstruction and Transformation. UN وتتمثل الآليات الهامة الأخرى في الإجراءات المتضافرة المتصلة باستراتيجية الحد من الفقر، التي تشارك منظمات المجتمع المدني فيها، والفريق الاستشاري لإعادة التعمير والتحول الوطني.
    His delegation believed that the international community would have to take more concerted action to combat transnational organized crime, especially in dealing with criminals using sophisticated new technology. UN وقال إن وفده يعتقد أنه يتعيَّن على المجتمع الدولي اتخاذ مزيد من الإجراءات المتضافرة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ولا سيما فيما يتعلق بمعاملة المجرمين الذين يستخدمون التكنولوجيا الحديثة.
    Only concerted action by Israeli security forces has prevented the number of deadly terrorist attacks from rising to even higher levels. UN ولم يمنع ارتفاع عدد الهجمات الإرهابية القاتلة إلى أعلى مستويات إلا الإجراءات المتضافرة التي اتخذتها قوات الأمن الإسرائيلية.
    75. More concerted action is required to tackle corruption in Liberia. UN 75 - ويتعين اتخاذ المزيد من الإجراءات المتضافرة من أجل التصدي للفساد في ليبريا.
    The resolution would call for the promotion of concerted action over the next 10 years, not only within the framework of the Convention, but also throughout the entire United Nations system. UN وسيدعو القرار إلى تعزيز الإجراءات المتضافرة خلال السنوات العشر القادمة، ليس في إطار الاتفاقية فحسب، ولكن في إطار منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    The study is a vehicle for galvanizing attention to the issue, enhancing political commitment at the highest levels, and accelerating momentum and strengthening concerted action at the national and international levels. UN وتمثل الدراسة وسيلة لتركيز الاهتمام على هذه المسألة، وتعزيز الالتزام السياسي بها على أرفع المستويات، وتعجيل زخم الإجراءات المتضافرة المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي وتقويتها.
    16. More concerted action was needed. UN 16 - وأضافت قائلة إن الأمر يستلزم المزيد من الإجراءات المتضافرة.
    The study and its preparatory work could significantly contribute to enhancing political commitment, accelerating momentum and strengthening concerted action at all levels in order to address violence against children. UN ويمكن لهذه الدراسة وأعمالها التمهيدية أن تسهم بشكل هام في تحسين الالتزام السياسي وتعجيل القوة الدافعة وتعزيز الإجراءات المتضافرة على جميع المستويات بغية التصدي للعنف ضد الأطفال.
    Given the agreement in Bali last year on a road map for negotiations, it is our hope that the negotiations, to be completed in Copenhagen in 2009, will necessarily set the stage for more concerted action by all countries to address climate change and all its manifestations, with the developed countries taking the lead. UN وبالنظر إلى الاتفاق الذي أبرم في بالي في العام الماضي بشأن وضع خريطة طريق للمفاوضات، نرجو للمفاوضات التي ستكمل في كوبنهاغن في عام 2009، أن تمهد الساحة بالضرورة لاتخاذ مزيد من الإجراءات المتضافرة من جانب جميع البلدان للتصدي لتغير المناخ وجميع مظاهره، على أن تتصدر البلدان المتقدمة نموا هذه المسيرة.
    We are determined to take concerted actions to promote progress towards the realization of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ونعلن عن تصميمنا على اتخاذ الإجراءات المتضافرة من أجل تعزيز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    We are determined to take concerted actions to promote progress towards the realization of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ونعلن عن تصميمنا على اتخاذ الإجراءات المتضافرة من أجل تعزيز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    We welcome the draft resolution before the Assembly, which would lay a foundation for further concerted actions by the international community to decrease the death toll on the roads. UN ونحن نرحب بمشروع القرار المعروض على الجمعية، الذي من شأنه وضع حجر الأساس لأن يبذل المجتمع الدولي مزيدا من الإجراءات المتضافرة للتقليل من الخسائر في الأرواح على الطرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more