"الإجراءات المتفق عليها" - Translation from Arabic to English

    • agreed actions
        
    • agreed procedures
        
    • actions agreed upon
        
    • the actions agreed
        
    • those agreed to
        
    • agreed action
        
    • actions agreed to
        
    • agreed procedure
        
    • procedures agreed upon
        
    • of the agreed measures
        
    • those agreed upon
        
    However, the missing chain is a platform and mechanism that catalyses the implementation of the agreed actions in the forest instrument. UN ولكن، تتمثل السلسلة المفقودة في وجود منبر وآلية لحفز تنفيذ الإجراءات المتفق عليها في صك الغابات.
    We support the Six-Party process and urge the Democratic People's Republic of Korea to cooperate with it and implement agreed actions. UN ونؤيد عملية الأطراف الستة ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون معها وتنفيذ الإجراءات المتفق عليها.
    Generally, there is agreement on what needs to be done but it is also recognized that the implementation of such agreed actions remainsis seriously inadequate. UN ومن الواضح أنه يوجد اتفاق على ما ينبغي عمله، وإن كان تنفيذ الإجراءات المتفق عليها تشوبه أوجه نقص خطيرة.
    Return of displaced persons will continue to be handled through the Joint Working Group and the agreed procedures. UN وستظل معالجة عودة المشردين تتم عن طريق الفريق العامل المشترك ومن خلال اﻹجراءات المتفق عليها.
    The Director indicated that staff reductions would be undertaken according to agreed procedures and every effort would be made to minimize the impact on individual staff. UN وأشار المدير إلى أن تخفيض عدد الموظفين سيتم حسب اﻹجراءات المتفق عليها وأنه سيبذل قصارى جهده للتقليل من أثر ذلك على فرادى الموظفين.
    The actions agreed upon at the International Ministerial Conference in the five priority areas, if fully and effectively implemented, would facilitate establishing the efficient transit transport systems that are inevitably required for landlocked developing countries to be effectively integrated into the international trading system. UN وستيسر الإجراءات المتفق عليها في المؤتمر الوزاري الدولي في مجالات الأولوية الخمسة، إن طبقت بصورة تامة وبفعالية، إنشاء نظم النقل العابر الفعالة التي لا بد منها لكي تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من الاندماج الفعلي في نظام التجارة الدولية.
    They emphasized the importance of the joint efforts in implementing the actions agreed to at the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty. UN وشددت على أهمية هذه الجهود المتضافرة في تنفيذ الإجراءات المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في المعاهدة لعام 2010.
    12. Deplores any attempt to bypass or undermine multilaterally agreed measures of trade liberalization, through resort to unilateral actions over and above those agreed to in the Uruguay Round, and reaffirms that environmental and social concerns should not be used for protectionist purposes; UN ٢١ - تشجب أي محاولة لتفادي أو تقويض التدابير المتفق عليها على المستوى المتعدد اﻷطراف لتحرير التجارة، وذلك من خلال اللجوء إلى إجراءات انفرادية تتجاوز اﻹجراءات المتفق عليها في جولة أوروغواي، وتعيد تأكيد أن الشواغل البيئية والاجتماعية لا يجب أن تستغل في أغراض حمائية؛
    Ministers may wish to suggest options for accelerating implementation of agreed actions. UN وقد يرغب الوزراء في طرح خيارات للتعجيل في تنفيذ الإجراءات المتفق عليها.
    Its purpose is to promote the implementation of internationally agreed actions on forests, at the national, regional and global levels, to provide a coherent, transparent and participatory global framework for policy implementation, coordination and development. UN ويتمثل الغرض منه في تعزيز تنفيذ الإجراءات المتفق عليها دوليا بشأن الغابات على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي لتوفير إطار عالمي متسق وشفاف وتشاركي لتنفيذ السياسات وتنسيقها وتطويرها.
    10. We welcome the results recorded in the implementation of the agreed actions and call for the intensification of the efforts made. UN ١٠ - وإننا نرحِّب بالنتائج التي أحرزت في تنفيذ الإجراءات المتفق عليها وندعو إلى تكثيف الجهود المبذولة.
    agreed actions included the following: UN وشملت الإجراءات المتفق عليها ما يلي:
    It is a process in which the joint effort of the membership and the Secretariat is absolutely crucial for getting the second phase of reforms started and agreed actions implemented. UN إنه عملية يتسم فيها الجهد المشترك للعضوية والأمانة العامة بأهمية بالغة تماما للبدء في المرحلة الثانية من الإصلاحات وتنفيذ الإجراءات المتفق عليها.
    113. Accordingly, all states in the Northeast and Legal Amazon regions have joined the Commitment and set up a State Management Committee for monitoring the agreed actions implementation. UN 113- وبناءً على ذلك، انضمت جميع الولايات في منطقتي الشمال الشرقي والأمازون القانونية إلى الالتزام وأنشأت لجنة إدارة تابعة للولاية لرصد تنفيذ الإجراءات المتفق عليها.
    The message of the Advisory Committee was that the Secretariat and all representatives of Member States in the Fifth Committee and other programme formulation bodies should respect all aspects of the budgetary process of the United Nations, and that any changes to that process should be made in accordance with agreed procedures. UN وقال إن رسالة اللجنة الاستشارية هي أن على اﻷمانة العامة وجميع ممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة وغيرها من هيئات وضع البرامج احترام جميع جوانب عملية اﻷمم المتحدة ﻹعداد ميزانية، وإن إدخال أي تغييرات على تلك العملية ينبغي أن تتم بما يتمشى مع اﻹجراءات المتفق عليها.
    In this regard, rapid progress has been made in this area with the adoption by the Croatian Government, on 24 April 1997, of the agreed procedures on Return. UN وفي هذا الصدد تحقق تقدم سريع في هذا المجال باعتماد الحكومة الكرواتية في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧، اﻹجراءات المتفق عليها بشأن العودة.
    14. We commit ourselves to speeding up the signing and ratification of the relevant African Union instruments to facilitate the implementation of the actions agreed upon within the framework of the Nouakchott Process. UN ١٤ - وإننا نلتزم بالتعجيل بالتوقيع والتصديق على صكوك الاتحاد الأفريقي ذات الصلة لتيسير تنفيذ الإجراءات المتفق عليها في إطار عملية نواكشوط.
    In that regard, only 17 per cent of the actions agreed through management responses during the period 2009 to 2013 had been completed within the agreed time frame of one year. UN ولوحظ في هذا الصدد أن نسبة 17 في المائة فقط من الإجراءات المتفق عليها من خلال ردود الإدارة خلال الفترة من عام 2009 إلى عام 2013 هي كل ما نُفذ ضمن الإطار الزمني المتفق عليه والمحدد في سنة واحدة.
    " 11. Deplores any attempt to bypass or undermine multilaterally agreed measures of trade liberalization, through resort to unilateral actions, over and above those agreed to in the Uruguay Round, and deplores the use of environmental and social concerns for protectionist purposes; UN " ١١ - تشجب أي محاولة لتفادي أو تقويض التدابير المتفق عليها على المستوى المتعدد اﻷطراف لتحرير التجارة، وذلك من خلال اللجوء الى إجراءات إنفرادية تتجاوز اﻹجراءات المتفق عليها في جولة أوروغواي، وتشجب استغلال الشواغل البيئية والاجتماعية ﻷغراض حمائية؛
    :: Strengthening implementation of internationally agreed action UN تعزيز تنفيذ الإجراءات المتفق عليها دوليا
    It also invited United Nations bodies related to biodiversity and ecosystem services and relevant stakeholders to submit inputs and suggestions following the same agreed procedure. UN كما دعا هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وأصحاب المصلحة المعنيين إلى تقديم مدخلاتهم واقتراحاتهم باتباع نفس الإجراءات المتفق عليها.
    It did, however, agree on using the procedures agreed upon at the first session of the Plenary (IPBES/1/12, para. 22) for the admission of observers for the third session only. UN بيد أنه وافق على استخدام الإجراءات المتفق عليها في الدورة الأولى للاجتماع العام (IPBES/1/12، الفقرة 22) لقبول المراقبين في الدورة الثالثة فقط.
    - That in the initial stage, which could last two years, the Tlatelolco Treaty, through OPANAL, should carry out the necessary co-ordination for the implementation of the agreed measures to strengthen the co-ordination mechanisms. UN - وفي أول مرحلة التي قد تدوم سنتين، أن تقوم معاهدة تلاتيلولكو عن طريق منظمة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بالتنسيق اللازم لتطبيق الإجراءات المتفق عليها فيما يخص تعزيز وسائل التنسيق.
    5. Deplores any attempt to bypass or undermine multilaterally agreed procedures on the conduct of international trade by unilateral actions inconsistent with the multilateral trade rules and regulations, including those agreed upon in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations; UN ٥ - تعرب عن اﻷسف إزاء أي محاولة ترمي إلى تجاوز أو تقويض اﻹجراءات المتفق عليها بصورة متعددة اﻷطراف والمتعلقة بسير التجارة الدولية، عن طريق اتخاذ إجراءات من جانب واحد تتعارض مع القواعد واﻷنظمة التجارية المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك اﻹجراءات المتفق عليها في جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more