"الإجراءات المحددة في" - Translation from Arabic to English

    • actions identified in
        
    • actions set out in
        
    • procedures set out in
        
    • specific actions in
        
    • actions described in
        
    • procedures set forth in
        
    • the procedure set forth in
        
    • actions defined in
        
    • those identified in
        
    • the procedure as
        
    • actions outlined in
        
    • action identified in
        
    • procedures enumerated in
        
    • the actions established in
        
    • procedures established by
        
    The present report examines policy options and practical measures to expedite implementation of the actions identified in the Johannesburg Plan of Implementation to promote sustainable development in Africa. UN يفحص هذا التقرير الخيارات والتدابير العملية اللازمة في مجال السياسات للإسراع بتنفيذ الإجراءات المحددة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ من أجل تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    The General Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 52 of the performance report. UN ودعا المراقب المالي الجمعية العامة إلى العمل على اتخاذ الإجراءات المحددة في الفقرة 52 من تقرير الأداء.
    The Advisory Committee agreed with the request of the Secretary-General as set out in paragraphs 8 and 9 and with the procedures set out in paragraph 10 of his report. UN ووافقت اللجنة الاستشارية على طلب الأمين العام بصيغته الواردة في الفقرتين 8 و 9 من تقريره وعلى الإجراءات المحددة في الفقرة 10 من ذلك التقرير.
    The Government can be credited with a number of specific actions in this area, including the modernization of the army, training of personnel, deployment of military units in the interior of the country, the reintegration of exmutineers into the army and the appointment of several of them to positions of responsibility. UN ويمكن أن يُحسب للحكومة الفضل في اتخاذ عدد من الإجراءات المحددة في هذا المجال، بما في ذلك تحديث الجيش، وتدريب الأفراد، ونشر وحدات عسكرية داخل البلد، وإعادة إدماج المتمردين السابقين في الجيش وتعيين عدد كبير منهم في مواقع المسؤولية.
    Status of implementation of actions described in the Secretary-General's report entitled " Strengthening of the United Nations: an agenda for further change " UN حالة تنفيذ الإجراءات المحددة في تقرير الأمين العام المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء مزيد من التغييرات "
    (a) When there is an urgent need for ensuring continuity in the provision of the service and engaging in the procedures set forth in [model provisions 6-16] would be impractical, provided that the circumstances giving rise to the urgency were neither foreseeable by the contracting authority nor the result of dilatory conduct on its part; UN (أ) عندما تكون هناك حاجة عاجلة إلى ضمان استمرارية تقديم الخدمة المعنية، ومن ثم يكون الدخول في الإجراءات المحددة في [الأحكام النموذجية 6 - 16] غير ممكن عمليا، شريطة ألا تكون الظروف التي اقتضت هذه العجلة ظروفا كان يمكن توقّعها من جانب السلطة المتعاقدة ولا نتيجة تصرف بطيء من جانبها؛
    Encouraged by the review of its implementation by the General Assembly in 2000, the Government had also pledged itself to implement the actions identified in the Beijing Platform for Action. UN وقد تشجعت الحكومة باستعراض الجمعية العامة لها في عام 2000، فتعهدت بتنفيذ الإجراءات المحددة في منهاج عمل بيجين.
    Encouraged by the review of its implementation by the General Assembly in 2000, the Government had also pledged itself to implement the actions identified in the Beijing Platform for Action. UN وقد تشجعت الحكومة باستعراض الجمعية العامة لها في عام 2000، فتعهدت بتنفيذ الإجراءات المحددة في منهاج عمل بيجين.
    Through these processes, the actions identified in the Programme of Action will also be regularly adapted to new and evolving developments. UN ومن خلال هذه العمليات، سيجري أيضاً تكييف الإجراءات المحددة في برنامج العمل بانتظام مع التطورات الجديدة والمتغيرة.
    The General Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 105 of the budget report. UN ودعا المراقب المالي الجمعية العامة إلى العمل على اتخاذ الإجراءات المحددة في الفقرة 105 من تقرير الميزانية.
    The General Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 67 of the performance report. UN ودعا المراقب المالي الجمعية العامة إلى العمل على اتخاذ الإجراءات المحددة في الفقرة 67 من تقرير الأداء.
    (vi) procedures set out in regulations and rules, as well as in a substantial number of General Assembly resolutions, which govern reporting by the Secretary-General to the General Assembly on the use of financial and human resources and on results-based programme implementation, including monitoring and evaluation; UN ' 6` الإجراءات المحددة في النظامين الأساسي والإداري، وفي عدد كبير من قرارات الجمعية العامة، التي تحكم عملة تقديم تقارير الأمين العام إلى الجمعية العامة بشأن استخدام الموارد المالية والبشرية وبشأن تنفيذ البرامج القائمة على النتائج، بما في ذلك رصدها وتقييمها؛
    104. The Heads of State or Government regretted unsubstantiated allegations of noncompliance with relevant instruments on weapons of mass destruction and called on States Parties to such instruments that make such allegations to follow procedures set out in those instruments and to provide necessary substantiation for their allegations. UN 104- وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن أسفهم للمزاعم التي لا سند لها بشأن عدم الامتثال للصكوك ذات الصلة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وناشدوا الدول الأطراف في هذه الصكوك، والتي تطلق هذه المزاعم، اتباع الإجراءات المحددة في تلك الصكوك وتقديم الإثباتات الضرورية لتأكيد مزاعمها.
    (e) Increased coordinated assistance for implementing specific actions in the five priority areas set out in the Almaty Programme of Action UN (هـ) زيادة المساعدة المنسقة لتنفيذ الإجراءات المحددة في المجالات الخمسة ذات الأولوية الواردة في برنامج عمل ألماتي
    Status of implementation of actions described in the report of the Secretary-General entitled " Strengthening of the United Nations: an agenda for further change " UN حالة تنفيذ الإجراءات المحددة في تقرير الأمين العام المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات "
    (a) When there is an urgent need for ensuring continuity in the provision of the service and engaging in the procedures set forth in [model provisions 6-17] would be impractical, provided that the circumstances giving rise to the urgency were neither foreseeable by the contracting authority nor the result of dilatory conduct on its part; UN (أ) عندما تكون هناك حاجة عاجلة إلى ضمان استمرارية تقديم الخدمة المعنية، ومن ثم تكون مباشرة الإجراءات المحددة في [الأحكام النموذجية 6 - 17] غير ممكنة عمليا، شريطة ألا تكون الظروف التي اقتضت هذه العجلة ظروفا كان يمكن توقّعها من جانب السلطة المتعاقدة ولا نتيجة تصرف بطيء من جانبها؛
    Subject to approval by [the enacting State indicates the relevant authority], the contracting authority is authorized to negotiate a concession contract without using the procedure set forth in model provisions 6 to 17 in the following cases: UN رهنا بموافقة ... [تبين الدولة المشترعة السلطة المختصة](24) يجوز للسلطة المتعاقدة التفـاوض بشــأن عقـد امتيـــاز بــدون استخدام الإجراءات المحددة في الأحكام النموذجية 6 إلى 17 في الحالات التالية:
    Most notably, comments by several delegations concentrated around the actions defined in the Work plan for enhancing the management and administration of UNCTAD, presented to the fifty-ninth session of the Trade and Development Board. UN ومن الملاحظ أن تعليقات عدة وفود انصبت على الإجراءات المحددة في خطة العمل الرامية إلى تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد، والتي قُدمت إلى الدورة التاسعة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية.
    Adaptation actions, including those identified in the national adaptation plans; UN `2` إجراءات التكيف، بما في ذلك الإجراءات المحددة في خطط التكيف الوطنية؛
    Decides further that the participation of NGOs as observers will continue to follow the procedure as established by the Standing Committee decision (A/AC.96/888); UN (ب) تقرر أيضا أن تظل مشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة مراقب تتبع الإجراءات المحددة في مقرر اللجنة الدائمة (A/AC.96/888)؛
    An Implementation Group has been established to oversee and drive forward the actions outlined in the Action Plan. UN وأنشئ فريق تنفيذي للإشراف على الإجراءات المحددة في خطة العمل، ودفعها إلى الأمام.
    The present report identifies those costs for the period 2008-2013, and requests approval by the General Assembly of the course of action identified in paragraph 22. UN ويحدد هذا التقرير تلك التكاليف للفترة 2008-2013، ويطلب موافقة الجمعية العامة على مسار الإجراءات المحددة في الفقرة 22.
    14. If an item(s) is found ineligible for sale or supply to Iraq or if an application is considered lapsed, the supplier may submit a new application based on either a new or an amended contract or donation documentation, and the new application will be evaluated under the procedures enumerated in this document and will append the original application (for information purposes only and to facilitate review). UN 14 - إذا تبين أن صنفا (أو أكثر) غير جائز بيعه أو توريده إلى العراق أو إذا اعتبر الطلب ساقطا، جاز للمورد أن يقدم طلبا جديدا يستند إما إلى عقد جديد أو عقد معدل، ويجري تقييم الطلب الجديد وفق الإجراءات المحددة في هذه الوثيقة مع إرفاق الطلب الأصلي (للعلم فقط وتيسيرا للاستعراض).
    To articulate with the pole municipalities in order to ensure the implementation of the actions established in the National Pact for Combating Violence against Women and agreed with SPM/PR. UN أن تنسق بالاشتراك مع البلديات الرئيسية لضمان تنفيذ الإجراءات المحددة في الميثاق الوطني لمكافحة العنف ضد المرأة والمتفق عليها مع الأمانة الخاصة لسياسات المرأة
    The Commission also urged Governments to refrain from all acts of intimidation or reprisal against, inter alia, those who submit or have submitted communications under procedures established by human rights instruments. UN كذلك حثت اللجنة الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد جملة أشخاص من بينهم اﻷشخاص الذين يقدمون أو الذين قدموا بلاغات بموجب اﻹجراءات المحددة في صكوك حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more