| However, the Committee observes that this claim does not appear to have been raised at any point in the domestic proceedings. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن هذا الادعاء لم يُثَر، على ما يبدو، في أي وقت من سير الإجراءات المحلية. |
| No reasons for the delay were given during the domestic proceedings. | UN | ولم تُقدَّم خلال الإجراءات المحلية أية أسباب تسوِّغ هذا التأخير. |
| It is currently completing the domestic procedures for ratification; | UN | وتقوم حاليا باستكمال الإجراءات المحلية من أجل التصديق؛ |
| It is currently completing the domestic procedures for ratification; | UN | وتقوم حاليا باستكمال الإجراءات المحلية من أجل التصديق؛ |
| Accelerating sustainable development: local action moves the world | UN | الإسراع بعجلة التنمية المستدامة: الإجراءات المحلية تدفع بالعالم إلى الأمام |
| In addition, the author never complained in domestic proceedings that he was not informed of the reasons for his arrest. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يشتك صاحب البلاغ قط في الإجراءات المحلية من أنه لم يبلّغ بأسباب القبض عليه. |
| The Committee, however, observes that these claims do not appear to have been raised at any point in the domestic proceedings. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن هذه الادعاءات لم تثر في أي مرحلة من مراحل الإجراءات المحلية. |
| The Committee, however, observes that this claim does not appear to have been raised at any point in the domestic proceedings. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن هذا الادعاء لم يظهر كما يبدو في أي مرحلة من مراحل الإجراءات المحلية. |
| Moreover, during the domestic proceedings, the complainant also claimed that he had been tortured in Lebanon in 1989. | UN | كما ادعى صاحب الشكوى خلال الإجراءات المحلية أنه تعرض للتعذيب في لبنان في سنة 1989. |
| The Committee concluded that, in the circumstances, the domestic proceedings had been unreasonably prolonged and considered that in the present case there was little chance that the exhaustion of domestic remedies would give satisfaction to the complainant. | UN | وخلصت اللجنة، في ظل هذه الملابسات، إلى أن الإجراءات المحلية تجاوزت الآجال المعقولة ورأت أنه لم تكن هناك إلا حظوظ قليلة في هذه الحالة ليؤدي استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلى نتيجة مرضية لصاحبة الشكوى. |
| The Committee concluded that, in the circumstances, the domestic proceedings had been unreasonably prolonged and considered that in the present case there was little chance that the exhaustion of domestic remedies would give satisfaction to the complainant. | UN | وخلصت اللجنة، في ظل هذه الملابسات، إلى أن الإجراءات المحلية تجاوزت الآجال المعقولة ورأت أنه لم تكن هناك إلا حظوظ قليلة في هذه الحالة ليؤدي استنفاد سبل الانتصاف المحلية إلى نتيجة مرضية لصاحبة الشكوى. |
| It is currently completing the domestic procedures for ratification. | UN | وتقوم حاليا باستكمال الإجراءات المحلية من أجل التصديق. |
| Any additional property claims should be pursued through established domestic procedures, pursuant to article 587 of the Code of Civil Procedure. | UN | وينبغي رفع أي دعاوى إضافية بشأن الملكية من خلال الإجراءات المحلية القائمة، وفقاً للمادة 587 من قانون الإجراءات المدنية. |
| Any additional property claims should be pursued through established domestic procedures, pursuant to article 587 of the Code of Civil Procedure. | UN | وينبغي رفع أي دعاوى إضافية بشأن الملكية من خلال الإجراءات المحلية القائمة، وفقاً للمادة 587 من قانون الإجراءات المدنية. |
| It was therefore essential, during the negotiation of provisional application clauses, to recognize that domestic procedures might place constraints on certain States. | UN | لذا فإن من الضروري، أثناء التفاوض على بنود التطبيق المؤقت، الاعتراف بأن الإجراءات المحلية قد تضع قيودا على بعض الدول. |
| A large number of domestic procedures do not provide for a maximum period of detention within which extradition procedures must be completed. | UN | فإن عددا كبيرا من الإجراءات المحلية لا ينص على حد أقصى لفترة الاحتجاز التي يجب أن تستكمل خلالها إجراءات التسليم. |
| Key message: local action moves the world | UN | الرسالة الرئيسية: الإجراءات المحلية تدفع بالعالم إلى الأمام |
| Option 3: through domestic action and the use of market-based mechanisms. | UN | الخيار 3: عن طريق الإجراءات المحلية واستخدام الآليات القائمة على السوق. |
| It is feasible to bridge the remaining gap through more ambitious domestic actions, some of which could be supported by international climate finance. | UN | ومن الممكن سد الفجوة المتبقية من خلال مزيد من الإجراءات المحلية الطموحة، حيث يمكن دعم بعضها من التمويل الدولي لأغراض المناخ. |
| The opening of local proceedings should not be encouraged in cases of cross-border insolvency. | UN | وقال إنه لا ينبغي تشجيع بدء اﻹجراءات المحلية في حالات اﻹعسار عبر الحدود . |
| This is making India a consistent knowledge power as well as balanced leader in spreading science and policy to local actions. | UN | وهذا ما يجعل الهند قوة معرفية متناغمة وكذلك بلدا قائدا متوازنا في مجال إضفاء العلم والسياسات على الإجراءات المحلية. |
| The aim of that change had been to streamline domestic procedure and make it easier for individuals to lodge complaints. | UN | وكان الهدف من هذا التغيير هو تطوير الإجراءات المحلية والتسهيل على الأفراد تقديم الشكاوى. |
| It is the general practice of the Committee not to question the evaluation of the evidence made in domestic processes. | UN | وعلى وجه العموم، لا تشكك اللجنة في تقييم الهيئات الوطنية للأدلة في الإجراءات المحلية. |
| The United Nations Office at Vienna agreed with the Board's recommendation that it coordinate with United Nations Treasury in the development of a United Nations system-wide treasury manual which would contain a section on local procedures. | UN | ووافق مكتب الأمم المتحدة في فيينا على توصية المجلس بأن ينسق المكتب مع خزينة الأمم المتحدة لوضع دليل للخزينة على نطاق المنظومة يتضمن فرعا بشأن الإجراءات المحلية. |
| One way of achieving that result might be to provide that the opening of a local proceeding would preclude granting relief under article 15 or 17 or terminate any relief previously granted by the court.A/CN.9/435 | UN | ومن الطرق التي تحقق هذه النتيجة النص على أن البدء في الإجراءات المحلية يحول دون منح الانتصاف بموجب المادتين 15 و 17 أو ينهي أي انتصاف تكون المحكمة قد منحته من قبل. |