"الإجراءات المطلوبة" - Translation from Arabic to English

    • actions required
        
    • action required
        
    • required procedures
        
    • required actions
        
    • procedures required
        
    • actions called
        
    • required action
        
    • actions needed
        
    • actions requested
        
    • requested action
        
    • of actions necessary
        
    • action requested
        
    • measures required
        
    • actions mandated
        
    • the steps required
        
    In others, the actions required will be more diverse. UN وفي دول أخرى، تتنوع الإجراءات المطلوبة في هذا الصدد.
    The exercise will also include actions required of partners, and the nature and sources of financing such activities. UN وسوف تشتمل العملية أيضاً علي الإجراءات المطلوبة من جانب الشركاء، وطبيعة ومصادر تمويل هذه الأنشطة.
    The Branch is committed to implementing all recommendations and is taking the action required. UN والفرع ملتزم بتنفيذ كل التوصيات وقد شرع في اتخاذ الإجراءات المطلوبة.
    Lack of consultation at the initial stages of a case often led to delayed or failed implementation of the required procedures. UN وقيل إن عدم التشاور في المراحل الأولية من الدعوى غالبا ما يؤدي إلى تأخير تنفيذ الإجراءات المطلوبة أو إفشاله.
    While most of the required actions have been repeatedly debated, few have been adopted or implemented. UN وفي حين أن أغلب الإجراءات المطلوبة سبق أن نوقشت على نحو متكرر، فإن عدداً قليلاً منها قد جرى الأخذ به أو تنفيذه.
    Regardless of the concept deployed it will be essential that all staff are well drilled in the procedures required. UN وبغض النظر عن المفهوم المطبق، فسيكون من اللازم تدريب جميع الموظفين جيدا على الإجراءات المطلوبة.
    actions called for in that decision are addressed to Parties, implementing agencies, relevant multilateral environmental agreements and the Secretariat. UN 2 - الإجراءات المطلوبة في هذا المقرر موجهة إلى الأطراف والوكالات المنفذة، والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والأمانة.
    I urge the international community to consider this idea once again and take the required action. UN وأهيب بالمجتمع الدولي أن ينظر مرة أخرى في هذه الفكرة ويتخذ الإجراءات المطلوبة.
    They must be the recipients of the actions needed to achieve the Millennium Development Goals. UN ولا بد أن تكون هي من يستفيد من الإجراءات المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    7. The actions requested of the Assembly were set out in paragraph 99 of the report. UN 7 - واختتمت كلامها قائلة إن الإجراءات المطلوبة من الجمعية مبينة في الفقرة 99 من التقرير.
    The resulting report focused primarily on the actions required to consolidate peace processes in countries emerging from conflict. UN وركز التقرير الناجم عن ذلك أساسا على الإجراءات المطلوبة لدعم عمليات السلام في البلدان الخارجة من الصراعات.
    First, the sooner the implementation of policies starts, the greater the technological flexibility and the less costly the actions required. UN أولا، كلما بدأ تنفيذ السياسات في وقت مبكر كلما زادت المرونة التكنولوجية وقلت تكلفة الإجراءات المطلوبة.
    It introduces the realigned structure of WFP and describes the actions required to maximize efficiency and effectiveness in an increasingly complex operating environment. UN وهي تقدم هيكلا للبرنامج أعيدت مواءمته وتصف الإجراءات المطلوبة لتحقيق أقصى قدر من الكفاءة والفعالية في بيئة العمل المتزايدة التعقيد.
    The Secretariat is assisting States in reviewing their implementation of all four chapters of the Convention, in particular the prevention chapter, and will, where requested, further provide advice on actions required or technical assistance needed to fill identified gaps. UN وتساعد الأمانة الدول في استعراض تنفيذها لجميع الفصول الأربعة للاتفاقية، ولا سيما الفصل المتعلق بالمنع، وستسدي بناء على الطلب مزيدا من المشورة بشأن الإجراءات المطلوبة أو الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لتدارك أوجه القصور المستبانة.
    III. action required of the General Assembly UN ثالثا - الإجراءات المطلوبة من الجمعية العامة
    V. action required of the General Assembly UN خامسا - الإجراءات المطلوبة من الجمعية العامة
    The changes made had modernized and streamlined the required procedures. UN وقد أدت التغييرات التي أدخلت إلى تحديث وتبسيط الإجراءات المطلوبة.
    The revised estimates for the implementation of the decisions of the World Summit would also take into account the resources needed to carry out the required actions in that area. UN وسوف تراعي التقديرات المنقحة لتنفيذ قرارات مؤتمر القمة العالمي الموارد اللازمة لاتخاذ الإجراءات المطلوبة في هذا المجال.
    Regardless of the concept deployed it will be essential that all staff are well drilled in the procedures required. UN وبغض النظر عن المفهوم المطبق، فسيكون من اللازم تدريب جميع الموظفين جيدا على الإجراءات المطلوبة.
    The actions called for in that decision were addressed to Parties, implementing agencies, relevant multilateral environmental agreements and the Secretariat. UN وقد ارسلت الإجراءات المطلوبة في ذلك المقرر إلى الأطراف والوكالات المنفذة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة والأمانة.
    The Audit Services Branch is in continuous dialogue with the Division management concerning required action to address audit recommendations. UN وفرع خدمات مراجعة الحسابات في حوار مستمر مع إدارة الشعبة بشأن الإجراءات المطلوبة لتنفيذ توصيات المراجعة.
    The Ombudsman will advise and make suggestions or recommendations, as appropriate, on actions needed to settle conflicts. UN ويسدي أمين المظالم المشورة ويتقدم باقتراحات وتوصيات، حسب الاقتضاء، عن الإجراءات المطلوبة لتسوية المنازعات.
    Internationally, in the absence of the agreement the principle of reciprocity might be applied, as long as actions requested do not contradict Spanish legislation. UN وعلى الصعيد الدولي، وفي حال عدم وجود اتفاق، يمكن تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل، شريطة ألاّ تتعارض الإجراءات المطلوبة مع التشريعات الإسبانية.
    If the requested action is not taken within a reasonable time, then the report may be sent to the Prime Minister and reported to Parliament. UN وإذا لم تتخذ الإجراءات المطلوبة في غضون فترة زمنية معقولة، جاز عندئذ إرسال التقرير إلى رئيس الوزراء وإبلاغ البرلمان به.
    Pursuant to Security Council resolution 1859 (2008), paragraph 5, it is expected that the Secretary-General will report, after consultations with Iraq, on facts relevant to consideration by the Council of actions necessary for Iraq to achieve international standing equal to that which it held prior to the adoption of resolutions pertaining specifically to Iraq. UN استنادا إلى الفقرة العاملة الخامسة من قرار مجلس الأمن 1859، فإن من المؤمل أن يقدم الأمين العام، بعد التشاور مع حكومة العراق، تقريرا إلى مجلس الأمن عن حقائق ذات صلة بنظر المجلس في الإجراءات المطلوبة لكي يستعيد العراق المكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ تلك القرارات.
    action requested of the Diplomatic Conference UN الإجراءات المطلوبة من المؤتمر الدبلوماسي
    By acceding to the Convention, a State commits itself to adopt the measures required for the elimination of discrimination, in all its forms and manifestations, against women. UN والدولة، بانضمامها إلى الاتفاقية، تلتزم باتخاذ اﻹجراءات المطلوبة للقضاء على التمييز، بجميع أشكاله ومظاهره، ضد المرأة.
    Requests the Secretary-General to submit a consolidated report on all actions mandated in the present resolution to the Committee on Conferences at its next session. UN تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة المؤتمرات في دورتها المقبلة تقريرا موحدا عن كافة الإجراءات المطلوبة في هذا القرار.
    That calls for a review of lingering impediments in those departments to identify the steps required to change such attitudes. UN ويتطلب هذا الإجراء استعراض للعوائق المتبقية في تلك الإدارات لتحديد الإجراءات المطلوبة لتغيير هذه المواقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more