"الإجراءات الملائمة" - Translation from Arabic to English

    • appropriate action
        
    • appropriate procedures
        
    • appropriate measures
        
    • adequate procedures
        
    • appropriate steps
        
    • appropriate procedure
        
    • relevant proceedings
        
    • adequate measures
        
    • appropriate actions for
        
    • appropriate proceedings
        
    • proper procedures
        
    • suitable options
        
    • appropriate actions so
        
    appropriate action will be taken on the basis of decisions made by the Assembly. UN وستتخذ الإجراءات الملائمة استنادا إلى المقررات التي ستتخذها الجمعية العامة.
    These investigations have been completed and their findings have been shared with the concerned troop-contributing countries for consideration and appropriate action. UN وقد انتهت هذه التحقيقات وأُطلعت البلدان المعنية المساهمة بقوات على نتائجها كي يتسنى لها النظر فيها واتخاذ الإجراءات الملائمة.
    The issue should therefore be addressed by the General Assembly with a view to taking appropriate action to deal with this problem. UN لذلك ينبغي للجمعية العامة أن تتناول هذه المسألة بغية اتخاذ الإجراءات الملائمة لمعالجة هذه المشكلة.
    We will need to discuss it by appropriate procedures. UN وسوف يلزم أن نناقشه من خلال الإجراءات الملائمة.
    2. Take appropriate measures to promote the execution of integrative hydroelectric power interconnection projects; UN ' 2` اتخاذ الإجراءات الملائمة لتعزيز إنجاز المشاريع التكاملية للترابط وتوليد الطاقة الكهرمائية؛
    :: Ensure that liquidation plans are prepared well in advance and that adequate procedures are in place for archiving documents and records. UN :: كفالة إعداد خطط التصفية سلفا، وأن تكون الإجراءات الملائمة جاهزة لحفظ الوثائق والسجلات.
    appropriate action will be taken on the basis of decisions taken by the Assembly. UN وسوف تتخذ الإجراءات الملائمة استنادا إلى القرارات التي ستتخذها الجمعية العامة.
    Since 2005, a database of previous offenders was available and would help determine appropriate action. UN وتوجد منذ عام 2005 قاعدة بيانات بأسماء الجناة السابقين ومن المتوقع أن تساعد في تحديد الإجراءات الملائمة.
    The Government denies that torture is systematic in Nepal and maintains that it is taking appropriate action. UN وتنفي الحكومة حدوث التعذيب بشكل منهجي في نيبال وتدعي أنها تقوم باتخاذ الإجراءات الملائمة.
    The implementation of this decision would require appropriate action at the national level as well. UN وسيتطلب تطبيق هذا القرار كذلك اتخاذ الإجراءات الملائمة على الصعيد الوطني.
    The Task Force recommended that appropriate action be taken against those five staff members and that the matter be referred to prosecutorial authorities. UN وأوصت فرقة العمل باتخاذ الإجراءات الملائمة ضد هؤلاء الموظفين الخمسة وإحالة المسألة إلى سلطات الادعاء.
    The Task Force recommended that appropriate action be taken against the staff member and the matter be referred to national prosecutorial authorities in Kenya. UN وأوصت فرقة العمل باتخاذ الإجراءات الملائمة ضد الموظفة وإحالة المسألة إلى سلطات الادعاء الوطنية في كينيا.
    Fortunately, this was identified by the United Nations Office at Geneva, and appropriate action was taken prior to any commitment being entered into. UN ولحسن الحظ، فقد أدرك مكتب الأمم المتحدة في جنيف ذلك، واتخذت من ثم الإجراءات الملائمة قبل الدخول في أي التزامات.
    It urges the entire United Nations system, including the relevant bodies, to take appropriate action. UN والمنتدى يحث منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك الهيئات المعنية، على اتخاذ الإجراءات الملائمة.
    The Government is studying the recommendations made, with a view to taking appropriate action. UN والحكومة بصدد دراسة التوصيات التي صدرت عن ذلك الاجتماع من أجل اتخاذ الإجراءات الملائمة.
    Workshop on the proposal of the Russian Federation to develop appropriate procedures for the approval of voluntary commitments. UN حلقة عمل بشأن اقتراح الاتحاد الروسي المتعلق بوضع الإجراءات الملائمة للموافقة على التعهدات الطوعية.
    Views on the proposal by the Russian Federation for the development of appropriate procedures to enable Parties to the Kyoto Protocol to adopt voluntary commitments. UN آراء بشأن اقتراح الاتحاد الروسي المتعلق بوضع الإجراءات الملائمة لتمكين أطراف بروتوكول كيوتو من اعتماد التزامات طوعية.
    The State has already taken appropriate measures to fill that gap. UN ولقد اتخذت الدولة الإجراءات الملائمة لسد هذه الفجوة.
    OIOS made recommendations to improve the functioning of the Fuel Unit, implement adequate procedures and increase the capacity of the Fuel Unit. UN وقدم المكتب توصية لتحسين تشغيل وحدة الوقود، وتنفيذ الإجراءات الملائمة وزيادة قدرة وحدة الوقود.
    At present, appropriate steps to assure the better institutional co-ordination are undertaken, involving the establishment of the National Co-ordinator on Combating Terrorism. UN وفي الوقت الراهن، اتخذت الإجراءات الملائمة لتحسين التنسيق المؤسسي، بإنشاء المنسق الوطني المعني بمكافحة الإرهاب.
    It was decided that this issue will be placed on the agenda of the informal working group in order to determine the appropriate procedure. UN وتقرر إدراج هذه المسألة في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي بغية تحديد الإجراءات الملائمة.
    10. The availability or absence of legal assistance often determines whether or not a person can access the relevant proceedings or participate in them in a meaningful way. UN 10- إن توافر أو عدم توافر المساعدة القانونية غالباً ما يحدد ما إذا كان في مقدور شخص ما الوصول إلى الإجراءات الملائمة أو المشاركة فيها بصورة هادفة.
    Article 24 of the Convention on the Rights of the Child also requires that States take adequate measures to ensure appropriate prenatal and post-natal health care for mothers. UN وتطلب المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل من الدول أيضا اتخاذ الإجراءات الملائمة لضمان توفير الرعاية الصحية الملائمة للأمهات في فترتي ما قبل الولادة وبعدها.
    3. Reiterates the call of the General Assembly for the governing bodies of the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations development system to take appropriate actions for the full implementation of resolution 62/208; UN 3 - يكرر دعوة الجمعية العامة مجالس إدارة الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التي يضمها جهاز الأمم المتحدة، الإنمائي إلى أن تتخذ الإجراءات الملائمة لتنفيذ القرار 62/208؛
    2. The Commission may institute appropriate proceedings and shall make known its findings and recommendations. UN ٢ - للجنة أن تشرع في اﻹجراءات الملائمة وعليها أن تعلن النتائج التي توصلت إليها وتوصياتها.
    There is no proper mechanism for implementing the travel ban and many countries are not aware of the proper procedures for enforcing it. UN وليس ثمة آلية ملائمة لتنفيذ الحظر على السفر ولا يعي كثير من البلدان الإجراءات الملائمة لإنفاذه.
    3. Urges the Secretary-General to take appropriate actions so that the requests and recommendations made by it in its resolution 48/111 and by the Economic and Social Council in its resolution 1994/51 are implemented; UN ٣ - تحث اﻷمين العام على اتخاذ اﻹجراءات الملائمة لتنفيذ الطلبات والتوصيات الواردة في قرارها ٤٨/١١١ وفي قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٤/٥١؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more