"الإجراءات الملموسة" - Translation from Arabic to English

    • concrete actions
        
    • concrete action
        
    • concrete measures
        
    • specific action
        
    • specific measures
        
    We call on everyone to join in such concrete actions. UN ونحن ندعو الجميع إلى الاشتراك في هذه الإجراءات الملموسة.
    We must therefore move from declarations of intent to concrete actions to ensure that preventive diplomacy becomes more effective. UN وبالتالي، يجب علينا الانتقال من إعلانات النوايا إلى الإجراءات الملموسة لكفالة أن تصبح الدبلوماسية الوقائية أكثر فعالية.
    The Palestinian Authority remains unwilling, however, to take the concrete actions necessary to halt the wave of terror. UN بيد أن السلطة الفلسطينية لا تزال غير راغبة في اتخاذ الإجراءات الملموسة الضرورية لوقف موجة الإرهاب.
    It is time for the Security Council to consider concrete action. UN لقد آن الأوان لنظر مجلس الأمن في اتخاذ الإجراءات الملموسة.
    We have created a website, produced a film and other materials and held forums geared to working on concrete action that can help us achieve a world free of nuclear weapons. UN لقد أنشأنا موقعا على شبكة الإنترنت، وأنتجنا فيلما ومواد أخرى وعقدنا منتديات موجهة إلى اتخاذ الإجراءات الملموسة التي يمكن أن تساعد في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    concrete measures taken by civil society UN الإجراءات الملموسة التي اتخذها المجتمع المدني
    What concrete actions have been taken to ensure that women benefit equally from support available from public funds? UN فما هي الإجراءات الملموسة التي اتُّخذت لضمان انتفاع المرأة على قدم المساواة من الدعم المتاح من الأموال العامة؟
    What concrete actions have been taken to ensure that women benefit equally from support available from public funds? UN فما الإجراءات الملموسة التي تم اتخاذها لضمان انتفاع النساء على قدم المساواة من الدعم المتاح من الأموال العامة؟
    concrete actions taken and progress made UN الإجراءات الملموسة المتخذة والتقدم المحرز
    I also welcome the authorities' renewed commitment to fight impunity and urge the Government to translate these commitments into further concrete actions. UN ومن المحمود أيضا تجديد السلطات لالتزامها بمكافحة الإفلات من العقاب وتشجيع الحكومة على ترجمة تلك الالتزامات إلى مزيد من الإجراءات الملموسة.
    The agreement on concrete actions would advance all three pillars of the Treaty -- disarmament, nonproliferation and the peaceful use of nuclear energy. UN ومن شأن الاتفاق حول الإجراءات الملموسة أن يعزز جميع الركائز الثلاث للمعاهدة، وهي نزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    The agreement on concrete actions would advance all three pillars of the Treaty -- disarmament, nonproliferation and the peaceful use of nuclear energy. UN ومن شأن الاتفاق حول الإجراءات الملموسة أن يعزز جميع الركائز الثلاث للمعاهدة، وهي نزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    The High-level Dialogue should start preparations and exchange ideas on concrete actions that could be taken. UN إن الحوار الرفيع المستوى ينبغي أن يبدأ الاستعدادات وأن يتبادل الآراء بشأن الإجراءات الملموسة التي يمكن أن تتخذ.
    What concrete actions have been taken, or are proposed, to address the problems identified in paragraph 86 of the report? UN وما هي الإجراءات الملموسة المُتخذة، أو المُقترحة، لمعالجة المشاكل المُحددة في الفقرة 86 من التقرير؟
    That has been translated into a number of concrete actions. UN وترجم ذلك إلى عدد من الإجراءات الملموسة.
    concrete actions Points should be: UN ينبغي أن تكون نقاط الإجراءات الملموسة كما يلي:
    However, it would welcome even more concrete action and definitive plans on how to achieve the objective of global disarmament. UN لكنها سترحب أكثر باتخاذ مزيد من الإجراءات الملموسة والخطط المحددة بشأن كيفية تحقيق هدف نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    The delegation encouraged more concrete action on behalf of children and continued support to decentralization. UN وشجع الوفد اتخاذ المزيد من الإجراءات الملموسة لصالح الطفل ومواصلة دعم تطبيق اللامركزية.
    Moreover, though the importance of the Observatorio continues to be recognized by the Government, no concrete action has been taken towards its creation. UN وبالإضافة إلى ذلك ورغم أن الحكومة لا تزال تعترف بأهمية المرصد إلا أن الإجراءات الملموسة لم تتخذ حتى الآن لإنشائه.
    In conclusion, he asked what concrete action Governments could take to remedy the failure to listen to children. UN وفي الختام، تساءل عن الإجراءات الملموسة التي يمكن للحكومات أن تتخذها لإصلاح التقصير في الإصغاء إلى الأطفال.
    5. Ms. Maiolo asked what concrete measures the Government was taking to expedite the elimination of child labour. UN 5 - السيدة مايولو: سألت عن الإجراءات الملموسة التي تتخذها الحكومة للتعجيل بالقضاء على عمالة الأطفال.
    The number of countries that have received assistance in reviewing and revising their national legislation against terrorism is testimony to the commitment of the Office to specific action against the scourge. UN ويعتبر عدد البلدان التي تلقت مساعدات في مجال استعراض وتنقيح التشريعات الوطنية لمكافحة الإرهاب شاهدا على التزام المكتب إزاء الإجراءات الملموسة لمكافحة هذا البلاء.
    10. Please indicate what specific measures have been taken to effectively implement Covenant provisions on equal pay for work of equal value, which is also established in the Constitution. UN 10- الإشارة إلى الإجراءات الملموسة التي تم اتخاذها لتنفيذ مقتضيات العهد فيما يخص ضمان المساواة في الأجور عن نفس العمل كما تم التنصيص عليها في الدستور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more