"الإجراءات المناسبة في" - Translation from Arabic to English

    • appropriate action in
        
    • appropriate actions in
        
    • adequate procedures to
        
    • resolute action in
        
    • appropriate steps in
        
    • appropriate procedures
        
    • appropriate action within
        
    • and appropriate action
        
    • and appropriate measures
        
    1009. At the domestic level, Mali was taking or intended to take appropriate action in the following areas: UN 1009- وعلى الصعيد الداخلي، شرعت مالي، أو بدأت تفكر، في تنفيذ الإجراءات المناسبة في المجالات التالية:
    His Government was taking appropriate action in that area, with due regard for the practices of other States and space agencies. UN وقال إن حكومة بلده تتخذ الإجراءات المناسبة في هذا المجال، مع إيلاء الاعتبار الواجب لممارسات الدول الأخرى ووكالات الفضاء.
    I should also like to appeal to the Security Council and its Committee to be forthcoming and to take the necessary and appropriate action in response to any positive measures that Iraq may take in that regard. UN وأود كذلك أن أناشد مجلس الأمن واللجنة التابعة له بأن يكونا متعاونين وأن يتخذا ما يلزم من الإجراءات المناسبة في الرد على أي تدابير إيجابية قد يتخذها العراق في هذا الشأن.
    Sector administrative units take appropriate actions in instances where slow-moving stock has been identified. UN وتتخذ الوحدات الإدارية القطاعية الإجراءات المناسبة في حالات المخزون البطيء الحركة التي يجري تحديدها.
    4. States Parties shall ensure that all child victims of the offences described in the present Protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible. UN 4 - تكفل الدول الأطراف لجميع الأطفال ضحايا الجرائم الموصوفة في هذا البروتوكول إتاحة الإجراءات المناسبة في السعي للحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن ذلك.
    * Must have an emergency response plan for accidents and must take appropriate action in the event of accidental spillage or releases. UN ينبغي أن يكون عنده خطة استجابة للطوارئ في حالات الحوادث وأن يتخذ الإجراءات المناسبة في حالة حدوث إنسكاب عرضي أو انطلاقات عرضية.
    * Must have an emergency response plan for accidents and must take appropriate action in the event of accidental spillage or releases. UN ينبغي أن يكون عنده خطة استجابة للطوارئ في حالات الحوادث وأن يتخذ الإجراءات المناسبة في حالة حدوث إنسكاب عرضي أو انطلاقات عرضية.
    The Committee may further wish to draw the attention of the Assembly, as it did at recent sessions, to rules 72 and 114 of the rules of procedure and to paragraph 22 of annex VI thereto for appropriate action in plenary meetings and meetings of the Main Committees. UN وقد يود المكتب كذلك أن يوجه انتباه الجمعية العامة، كما فعل في الدورات الأخيرة، إلى المادتين 72 و 114 من النظام الداخلي والفقرة 22 من مرفقه السادس بشأن الإجراءات المناسبة في الجلسات العامة واللجان الرئيسية.
    The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to rules 72 and 114 of the rules of procedure and paragraph 22 of annex VI thereto concerning length of statements for appropriate action in plenary meetings and the Main Committees. Section II.G UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى المادتين 72 و 114 من النظام الداخلي والفقرة 22 من المرفق السادس للنظام بخصوص المدة الزمنية للبيانات لاتخاذ الإجراءات المناسبة في الجلسات العامة واللجان الرئيسية.
    The Committee may further wish to draw the attention of the Assembly, as it did at recent sessions, to rules 72 and 114 of the rules of procedure and to paragraph 22 of annex VI thereto for appropriate action in plenary meetings and meetings of the Main Committees. UN وقد يود المكتب كذلك أن يوجه انتباه الجمعية العامة، كما فعل في الدورات الأخيرة، إلى المادتين 72 و 114 من النظام الداخلي والفقرة 22 من مرفقه السادس بشأن الإجراءات المناسبة في الجلسات العامة واللجان الرئيسية.
    For example, while early warning systems have been improved in many places, more needs to be done to ensure that local actors and communities participate in planning and decision-making and can take appropriate action in response to the warning. UN ومن الأمثلة على ذلك نظم الإنذار المبكر التي تحسّنت في العديد من الأماكن، ولكن ينبغي بذل المزيد من الجهود للتأكد من أن الجهات الفاعلة والمجتمعات الأهلية تشارك بالفعل في التخطيط وصنع القرار وأنها قادرة على اتخاذ الإجراءات المناسبة في حالة تلقيها إنذارا.
    The COP is invited, at its sixth session, to consider recommendations relating to a country-driven consultative process to deliver commitments under the UNCCD, and to take appropriate action in this respect. UN 186- ومؤتمر الأطراف مدعو في دورته السادسة إلى النظر في توصيات تتعلق بعملية تشاور ذات توجه قطري لأداء الالتزامات المترتبة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، ولاتخاذ الإجراءات المناسبة في هذا الشأن.
    - stressing the need to strengthen the role of the United Nations Security Council, as final arbiter, in order that it can take appropriate action in the event of noncompliance with NPT obligations, in keeping with the Statute of the International Atomic Energy Agency (IAEA), including the application of safeguards; UN - التشديد على ضرورة تعزيز دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بوصفه الحَكَمْ النهائي، حتى يتمكن من اتخاذ الإجراءات المناسبة في حالة عدم الامتثال للالتزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار، تماشيا مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك تطبيق الضمانات؛
    The Board recommends that: (a) the Administration establish a mechanism to track the implementation of Headquarters Committee on Contracts recommendations and take appropriate action in a timely manner when concerns are raised; and (b) the Department of Field Support require that the UNOCI local committee on contracts take similar measures (para. 192). UN ويوصي المجلس بما يلي: (أ) أن تضع الإدارة آلية لمتابعة تنفيذ توصيات لجنة المقر للعقود واتخاذ الإجراءات المناسبة في الوقت المناسب عند نشوء شواغل، و (ب) أن تطلب إدارة الدعم الميداني إلى اللجنة المحلية للعقود في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار اتخاذ تدابير مماثلة (الفقرة 192).
    In this context, the role of the United Nations Security Council as final arbiter should be reinforced, so that it can take appropriate actions in the event of non-compliance with obligations under the NPT, in accordance with the Statute of the IAEA, including the application of safeguards. UN وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، باعتباره الحَكَم النهائي حتى يتمكن من اتخاذ الإجراءات المناسبة في حالة عدم الامتثال للالتزامات المترتبة بموجب معاهدة عدم الانتشار، وفقا للنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك تطبيق الضمانات.
    The EU supports strengthening the role of the Security Council, whose primary responsibility is maintaining international peace and security, so that it can take appropriate actions in the event of noncompliance, inter alia, with obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تعزيز دور مجلس الأمن، الذي تتمثل مسؤوليته الأولية في المحافظة على السلام والأمن الدوليين، بحيث يتمكن المجلس من اتخاذ الإجراءات المناسبة في حالة عدم الامتثال، في جملة أمور، للالتزامات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    " 4. States Parties shall ensure that all child victims of the offences described in the present Protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible. UN " 4 - تكفل الدول الأطراف لجميع الأطفال ضحايا الجرائم الموصوفة في هذا البروتوكول إتاحة الإجراءات المناسبة في السعي للحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن ذلك.
    4. States Parties shall ensure that all child victims of the offences described in the present Protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible. UN 4- تكفل الدول الأطراف لجميع الأطفال ضحايا الجرائم الموصوفة في هذا البروتوكول إتاحة الإجراءات المناسبة في السعي للحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن ذلك.
    Decides to continue to take resolute action in areas where the illegal exploitation and trafficking of high-value commodities contributes to the escalation or continuation of conflict; UN يقرر مواصلة اتخاذ الإجراءات المناسبة في المناطق التي يسهم فيها الاستغلال غير المشروع للسلع الأساسية ذات القيمة العالية والاتجار غير المشروع بها في تصعيد أو استمرار الصراع؛
    Norway has taken steps to implement the FAO International Plan of Action to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing, and we urge States that have not yet done so to take all appropriate steps in that context. UN وقد اتخذت النرويج إجراءات لتنفيذ خطة العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وردعه والقضاء عليه، ونحث الدول، التي لم تتخذ بعد جميع الإجراءات المناسبة في هذا السياق، على أن تفعل ذلك.
    It should be noted that appropriate procedures must be employed in such recycling to prevent any releases of mercury into the environment. UN تجدر الإشارة إلى أنه يجب استخدام الإجراءات المناسبة في إعادة التدوير لمنع أي انبعاثات الزئبق في البيئة.
    In all of the above-mentioned cases, the Special Representative has taken appropriate action within the framework of her mandate. UN واتخذت الممثلة الخاصة، في جميع الحالات المذكورة أعلاه، الإجراءات المناسبة في إطـار ولايتها.
    All allegations of human rights violations should be investigated in accordance with international human rights standards and appropriate action taken. UN وينبغي إجراء تحقيقات في جميع المزاعم المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، كما ينبغي اتخاذ الإجراءات المناسبة في هذا الصدد.
    Of those complaints, 79 had been confirmed and appropriate measures had been taken against the offenders. UN ومن ضمن الحالات التي وردت بشأنها الشكاوى، ثبتت 79 حالة واتُخذت الإجراءات المناسبة في حق مرتكبي الجرم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more