"الإجراءات الواجب اتباعها في" - Translation from Arabic to English

    • procedures to be followed in
        
    The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. UN ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة.
    The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. UN ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة.
    The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. UN ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة.
    The order may specify procedures to be followed in carrying out such collection of evidence. UN ويجوز أن يحدد الأمر الإجراءات الواجب اتباعها في الاضطلاع بجمع الأدلة.
    In addition, the Section participates in the work of local promotion panels and undertakes consultations in connection with promotion reviews; advises military personnel on procedures to be followed in matters concerning civilian staff under their general supervision and develops, monitors and reviews job descriptions. UN وعلاوة على ذلك، يشارك القسم في عمل فرق الترقيات المحلية، وينظم مشاورات فيما يتعلق باستعراض الترقيات؛ ويقدم المشورة إلى الأفراد العسكريين بشأن الإجراءات الواجب اتباعها في الشؤون المتعلقة بالموظفين المدنيين الخاضعين لإشرافهم العام، ويضع توصيفات للوظائف ويتولى رصدها واستعراضها.
    A policy will be developed that will address the need to increase awareness and understanding of what constitutes abuse, prevention of abuse and procedures to be followed in cases of suspected abuse. UN وسيجري وضع سياسة لتلبية الحاجة إلى زيادة الوعي بالإساءة وفهمها، ومنع الإساءات وتحديد الإجراءات الواجب اتباعها في حالة الاشتباه بحصول إساءة ما.
    782. National legislation describes the procedures to be followed in the event of eviction from unlawfully occupied land. UN 782- وتحدد التشريعات الوطنية الإجراءات الواجب اتباعها في حال إخلاء أرض تم وضع اليد عليها بصورة غير قانونية.
    51. Mr. Thelin said that he wished to know whether the Compulsory Military Service Act, as amended when reinstated in 2007, contained provisions stipulating the procedures to be followed in cases of conscientious objection. UN 51- السيد ثيلين سأل عما إذا كان قانون الخدمة العسكرية الإلزامية الذي عُدل لدى إنفاذه في عام 2007، يتضمن أحكاماً تنص على الإجراءات الواجب اتباعها في حالة الاستنكاف الضميري.
    123. The Code spells out the procedures to be followed in the event of an industrial injury or disease, stipulating that the employer must provide for the treatment of the employee concerned. UN 123- يحدد القانون الإجراءات الواجب اتباعها في حالة إصابة العامل بإصابة عمل أو مرض مهني، ويلزم صاحب العمل بعلاج العامل في هذه الحالات.
    These describe the procedures to be followed in the acquisition of environmental baseline data and the monitoring to be performed during and after any activities in the exploration area with potential to cause serious harm to the environment. UN وتصف هذه التوصيات التوجيهية الإجراءات الواجب اتباعها في الحصول على البيانات البيئية الأساسية، وعمليات الرصد التي يتعين القيام بها أثناء وبعد أي أنشطة في منطقة الاستكشاف قد تتسبب في إحداث أضرار خطيرة بالبيئة.
    323. Generally speaking, article 931 of the Judicial Code stipulates that in any procedure affecting a minor capable of forming his or her views, the minor in question may be heard; it also lays down the procedures to be followed in that connection. UN 323- وعموماً، تنص المادة 931 من قانون القضاء على سماع رأي القاصر القادر على التمييز في أي إجراءات تتعلق به؛ وتحدد الإجراءات الواجب اتباعها في هذا الصدد.
    6. The 2001 recommendations describe the procedures to be followed in the acquisition of baseline data and the monitoring to be performed during and after any activities in the exploration area with potential to cause serious harm to the environment. UN 6 - وتبيّن توصيات عام 2001 الإجراءات الواجب اتباعها في الحصول على بيانات خط الأساس والرصد الذي يتعين القيام به أثناء الاضطلاع بأي أنشطة في قطاع الاستكشاف يمكن أن تتسبب في إلحاق أضرار خطيرة بالبيئة، وبعد الانتهاء من تلك الأنشطة.
    In addition, the Chief would maintain close contact with section chiefs and civilian and military supervisors and adviser on staff problems and welfare, undertake consultations in connection with promotion reviews, advise military personnel on procedures to be followed in matters concerning civilian staff under their supervision and develop, monitor and review job descriptions. UN وعلاوة على ذلك، يظل الرئيس على اتصال وثيق برؤساء الأقسام والمشرفين المدنيين والعسكريين ويُسدي المشورة بشأن مشاكل الموظفين ورفاههم، ويضطلع بمشاورات ذات صلة باستعراض الترقيات، ويسدي المشورة إلى الأفراد العسكريين بشأن الإجراءات الواجب اتباعها في المسائل المتعلقة بالموظفين المدنيين الخاضعين لإشرافهم، ويضع أوصاف الوظائف ويرصدها ويستعرضها.
    The single provision of this Act derogates several articles of the Civil Code, as well as additional clauses 1 to 9, which refer to the procedures in regard to annulment, separation and divorce set forth in Act 30/1981, of 7 July, amending the marriage regulations of the Civil Code. and establishing the procedures to be followed in cases of annulment, separation and divorce. UN وقد تم، من خلال حكم الإلغاء الوحيد لذلك القانون، إلغاء مواد معينة من القانون المدني، فضلا عن الأحكام الإضافية من الأول إلى التاسع، المتصلة بإجراءات بطلان الزواج والانفصال والطلاق في القانون 30/1981 المؤرخ 7 تموز/يوليه، المعدل لنظام الزواج في القانون المدني، وأقرت الإجراءات الواجب اتباعها في قضايا بطلان الزواج والانفصال والطلاق.
    115 See ISBA/7/LTC/1/Rev.1*; the purpose of the recommendations for guidance, which were developed from the recommendations of an international workshop held in 1998, is to describe the procedures to be followed in the acquisition of baseline data by contractors, including the monitoring to be performed during or after any activities having the potential to cause serious harm to the environment, and to facilitate reporting by contractors. UN (115) انظر ISBA/7/LTC/1/Rew.1*؛ الغرض من التوصيات الخاصة بالتوجيه، التي وضعت استنادا إلى توصيات حلقة عمل دولية عقدت في عام 1998، هو وصف الإجراءات الواجب اتباعها في حصول المتعاقدين على بيانات خط الأساس، بما في ذلك الرصد الواجب القيام به أثناء أو بعد القيام بأنشطة يمكن أن تلحق ضررا خطيرا بالبيئة، وتيسير عملية تقديم المتعاقدين للتقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more