"الإجراءات ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • relevant actions
        
    • relevant procedures
        
    • related actions
        
    • relevant action
        
    • relevant procedure
        
    • related action
        
    • the related procedures
        
    • the relevant proceedings
        
    • proceedings relevant to
        
    • the proceedings in
        
    • measures related to
        
    • procedures relating to
        
    • proceedings relating to
        
    • the corresponding procedures
        
    A timeline was also introduced where all parties were allotted a specific number of days to complete relevant actions. UN وبدأ أيضا العمل بجدول زمني يُمنح بموجبه لجميع الأطراف عدد محدد من الأيام لإنجاز الإجراءات ذات الصلة.
    While no case examples on trading in influence were available, relevant actions had been brought under the anti-corruption law. UN وفي حين أنه لا توجد سوابق للمتاجرة بالنفوذ، أدرجت الإجراءات ذات الصلة في نطاق قانون مكافحة الفساد.
    The Association would ensure certification, monitoring and a complaints procedure; the relevant procedures were still being developed. UN وستكفل الرابطة إصدار الشهادات والرصد وإجراءً خاصاً بالشكاوى؛ ولا تزال الإجراءات ذات الصلة قيد التطوير.
    MONUC accepted OIOS recommendations related to the maintenance of inventory records and dissemination of relevant procedures. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب المتعلقة بمسك سجلات المخزون وتعميم تنفيذ الإجراءات ذات الصلة.
    The mandate also required it to review related actions in the entire Occupied Palestinian Territory and Israel. UN وتطلبت هذه الولاية منها أيضاً أن تستعرض الإجراءات ذات الصلة في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل.
    Information on relevant action by the Global Environment Facility UN معلومات عن الإجراءات ذات الصلة لمرفق البيئة العالمية
    Poland is ready to consider establishing the relevant procedure, with a view to signing the Convention, although there is no actual need for it in Poland. UN وأعلن أن بولندا مستعدة للنظر في بدء الإجراءات ذات الصلة بغية توقيع الاتفاقية، رغم أن الوضع القائم في بولندا لا يتطلب ذلك.
    He reported that most of the relevant actions had been taken by the PCGIAP working groups and member countries. UN وأفاد بأن معظم الإجراءات ذات الصلة قد اتخذت من قبل الأفرقة العاملة التابعة للجنة الدائمة ومن قبل البلدان الأعضاء.
    relevant actions are taken within the framework of the National Action Plan prepared by the Task Force. UN ويجري اتخاذ الإجراءات ذات الصلة في إطار خطة العمل الوطنية التي أعدَّتها فرقة العمل.
    :: Monitor the implementation of the relevant actions within the RC talent management initiative action plan UN :: رصد تنفيذ الإجراءات ذات الصلة في إطار خطة عمل المبادرة المعنية بإدارة مواهب المنسقين المقيمين
    These protocols should serve as a safeguard to minimize the consequences of initial contact by ensuring that the relevant procedures protect the lives and cultures of these peoples. UN وينبغي أن تكون هذه البروتوكولات بمثابة ضمان للتخفيف من آثار الاتصال الحديث، وذلك من خلال ضمان أن تحمي الإجراءات ذات الصلة حياة هذه الشعوب وثقافاتها.
    :: CEB will establish the relevant procedures to ensure that its selection provides for the fair representation of United Nations system organizations, including a rotation system, as well as the suitability of the candidates for that function. UN :: يضع مجلس الرؤساء التنفيذيين الإجراءات ذات الصلة بما يكفل أن يكون اختياره لمرشحين يمثلون مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تمثيلا عادلا، بما في ذلك وضع نظام للتناوب فضلا عن ملاءمة المرشحين لتلك المهمة.
    utilize the relevant procedures implemented under the Kyoto Protocol. UN أن تستخدم الإجراءات ذات الصلة المنفَّذة بموجب بروتوكول كيوتو.
    The mandate also required it to review related actions in the entire Occupied Palestinian Territory and Israel. UN وتطلبت هذه الولاية منها أيضاً أن تستعرض الإجراءات ذات الصلة في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل.
    As a consequence, we have found a number of issues on which we would like further clarification in order to assess the implications of the related actions. UN ونتيجة لذلك، وجدنا عددا من المسائل التي نود أن نحصل بشأنها على المزيد من التوضيح حتى نقيِّم آثار الإجراءات ذات الصلة.
    The main objective was to make it clear that all relevant action should be firmly rooted in law. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في توضيح أنه من الضروري ترسيخ جميع الإجراءات ذات الصلة في القانون.
    These recommendations and agreed conclusions are set out below, together with relevant action taken so far. UN وفيما يلي هذه التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها، بجانب الإجراءات ذات الصلة التي اتُخذت حتى الآن.
    Poland is ready to consider establishing the relevant procedure, with a view to signing the Convention, although there is no actual need for it in Poland. UN وأعلن أن بولندا مستعدة للنظر في بدء الإجراءات ذات الصلة بغية توقيع الاتفاقية، رغم أن الوضع القائم في بولندا لا يتطلب ذلك.
    Information on related action taken by the Government can be found below in section V, under public works. D. Tourism UN أما الإجراءات ذات الصلة التي تتخذها الحكومة، فيمكن الاطلاع عليها في الفرع لخامس أدناه تحت بند الأشغال العامة.
    While entities had been established in Burundi to combat corruption, the related procedures should be finalized. UN وفي حين أنشئت كيانات في بوروندي لمكافحة الفساد، فينبغي وضع الإجراءات ذات الصلة بها في صيغتها النهائية.
    If that staff member determines that it is in compliance with legislative requirements, he will initiate the relevant proceedings with foreign authorities. UN وإذا رأى الموظف أن الطلب يستوفي الشروط القانونية، فسيشرع في الإجراءات ذات الصلة مع السلطات الأجنبية.
    (f) To ensure that proceedings relevant to the testimony of the child are explained to the child and conducted in language that is simple and comprehensible to the child and that interpretation into language that the child understands is made available; UN (و) ضمان أن تشرح للطفل الإجراءات ذات الصلة بإدلائه بشهادته، وأن تجرى تلك الإجراءات بعبارات بسيطة يسهل على الطفل فهمها، وضمان توافر ترجمة شفوية إلى لغة يفهمها الطفل؛
    (a) It must be established that the statement cited as evidence in the proceedings in question was obtained as a result of torture; UN (أ) ينبغي إثبات الحصول على الأقوال المستشهد بها كأدلة في الإجراءات ذات الصلة قد جرى نتيجة التعذيب؛
    NAM reaffirms the importance of the application of the principles of transparency, irreversibility and verifiability by nuclear-weapon States in all measures related to the fulfilment of their nuclear disarmament obligations. UN وتؤكد الحركة مجدداً أهمية تطبيق مبادئ الشفافية واللارجعة والقابلية للتحقق من جانب الدول حائزة الأسلحة النووية في جميع الإجراءات ذات الصلة بتنفيذ التزاماتها الخاصة بنزع أسلحتها النووية.
    12. Sir Nigel Rodley suggested replacing the phrase concerned with " procedures relating to the preferment and determination of criminal charges " but pointed out that, in any case, paragraph 3 was only a general provision. UN 12 - السير نايجل رودلي: اقترح الاستعاضة عن العبارة المعنية بعبارة ' ' الإجراءات ذات الصلة بتثبيت التهم الجنائية`` لكنه أشار إلى أنّ الفقرة 3، بأية حال، هي نص عام لا أكثر.
    The Committee regrets the slow pace of the proceedings relating to the antiSemitic attacks in 1992 and 1994, although it notes that progress has been made, and calls for these proceedings to be completed as soon as possible. UN 55- وتعرب اللجنة عن أسفها لبطء وتيرة الإجراءات ذات الصلة بمكافحة الهجمات المعادية للسامية التي وقعت في عامي 1992 و1994، وإن كانت تلاحظ التقدم المحرز، وتدعو إلى استكمال هذه الإجراءات في أقرب وقت ممكن.
    " In order to expedite the corresponding procedures, tomorrow, Thursday, 4 October, the Government will request the National Assembly of People's Power, which has been convened for a special session to pay homage to the victims of terrorism in our country, to endorse our accession to the nine instruments that are in the process of approval and ratification. UN ومن أجل إسراع الإجراءات ذات الصلة ستطلب الحكومة غدا الخميس، 4 تشرين الأول/أكتوبر إلى الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية أن تعقد جلسة استثنائية تحية لأرواح ضحايــــا الإرهاب في وطننا، للتصديق على انضمامنا إلى الصكوك التسعة التي ما زالت تمر بعملية الاعتماد والتصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more