"الإجراءات مع" - Translation from Arabic to English

    • actions with
        
    • proceedings while
        
    • action with
        
    • procedures with
        
    • proceedings with
        
    • representations to
        
    • modalities with
        
    • procedures while
        
    • any procedural contacts with
        
    The National Emergency Committee coordinated actions with local governments, search and rescue teams and relief organizations. UN ونسقت لجنة الطوارئ الوطنية الإجراءات مع أجهزة الحكم المحلي وأفرقة البحث والإنقاذ ومنظمات الإغاثة.
    In order to implement its commitments, France has undertaken a number of actions with its partners in the developing countries. UN ولكي تفي فرنسا بالتزاماتها، اتخذت عددا من الإجراءات مع شركائها في البلدان النامية.
    This office coordinates and links actions with the Provincial Human Rights Committees it created, with the purpose of promoting and protecting the rights of national citizens and aliens at that level. UN ويقوم هذا المكتب بتنسيق وربط الإجراءات مع اللجان المقاطعية لحقوق الإنسان التي أنشأها، وذلك بغرض تعزيز وحماية حقوق المواطنين والأجانب على ذلك المستوى.
    The Tribunal has improved efficiency by implementing various procedural reforms aimed at increasing the speed of proceedings, while respecting fully the due process rights of the accused. UN وأدخلت المحكمة الدولية تحسينات على كفاءتها بتنفيذ إصلاحات إجرائية متنوعة هدفها تسريع الإجراءات مع الاحترام التام لحق المتهمين بأن تتبع المحكمة الإجراءات القانونية الواجبة.
    49. Invites Parties and entities referred to in paragraphs 46 and 48 above to provide the secretariat, subsequent to the matching of action with support, information on both internationally supported mitigation actions and associated support; UN 49- يدعو الأطراف والكيانات المشار إليها في الفقرتين 46 و48 أعلاه إلى تزويد الأمانة، بعد ملاءمة الإجراءات مع الدعم المقدم، بمعلومات عن إجراءات التخفيف المدعومة دولياً وعما يرتبط بها من دعم؛
    The Serbian police had implemented new measures in an effort to harmonize their procedures with European Union regulations. UN وقامت الشرطة في صربيا بتنفيذ إجراءات جديدة لمساوقة الإجراءات مع قواعد الاتحاد الأوروبي.
    The accused filed an interlocutory appeal against the decision to continue proceedings with the newly assigned judge that is pending before the Appeals Chamber. UN وقدّم المتهم طعنا تمهيديا ضد قرار بمواصلة الإجراءات مع القاضي المعين حديثا، ولم تبت فيه دائرة الاستئناف بعد.
    Delivery of a quick response necessitates adequate preparations by the OPCW to coordinate actions with those States parties that have pledged assistance, as well as with the relevant international organizations. UN ويستلزم توفير استجابة سريعة استعدادات كافية من جانب منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتنسيق الإجراءات مع الدول الأطراف التي تعهدت بتقديم المساعدة وكذلك مع المنظمات الدولية المعنية.
    An adaptation committee to provide guidance, expertise and assistance to developing country Parties in the identification and prioritization of adaptation actions and in matching those actions with financial and technological support provided by developed countries. UN لجنة معنية بالتكيف لتقديم التوجيه والخبرة والمساعدة إلى البلدان الأطراف النامية في سياق تحديد إجراءات التكيف وأولوياتها ومطابقة هذه الإجراءات مع الدعم المالي والتكنولوجي الذي تقدمه البلدان المتقدمة.
    Through coordinated actions with the central government and international organizations, the local administration started to implement economic, social and cultural projects. UN ومن خلال تنسيق الإجراءات مع الحكومة المركزية والمنظمات الدولية، بدأت الإدارة المحلية في تنفيذ مشاريع اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    The Desertification Convention has a very low overlap of technical needs and complementarity of actions with the Rotterdam Convention. UN 181- يوجد لدى اتفاقية التصحر قدر منخفض من التداخل في الاحتياجات التقنية والتكامل في الإجراءات مع اتفاقية روتردام.
    support coordinating actions with countries in the region UN :: دعم تنسيق الإجراءات مع بلدان المنطقة
    The National Secretariat for the Family (SNF) undertakes actions on behalf of women in the following areas: housing, health, labour, education, dissemination of rights, among others, in harmony with the Government's " Safe Country " Plan, particularly in the Presidential programme " Opportunities for Women Heads of Household " , while coordinating actions with public and private institutions and international agencies. UN :: تتخذ الأمانة الوطنية للأسرة تدابير موجهة للمرأة، في مجالات الإسكان، والصحة والعمل والتعليم، والتعريف بحقوقها، بما يتفق مع خطة الحكومة المعنونة " بلد آمن " وخاصة في البرنامج الرئاسي المعنون " فرص للمرأة رئيسة الأسرة المعيشية " وتنسق الإجراءات مع المؤسسات العامة والخاصة والمنظمات الدولية.
    (f) Promoting the shared responsibility for the incorporation of the gender approach in the executive branch, through joint actions with the legislative and judicial branches; UN (و) تشجيع المشاركة في مسؤولية إدراج النهج الجنساني في السلطة التنفيذية، مع تنظيم الإجراءات مع السلطتين التشريعية والقضائية؛
    The Tribunal has improved efficiency by implementing various procedural reforms aimed at increasing the speed of proceedings, while respecting fully the due process rights of the accused. UN وأدخلت المحكمة تحسينات في الكفاءة بتنفيذ إصلاحات إجرائية متنوعة هدفها تسريع الإجراءات مع الاحترام التام لحق المتهمين في اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    The Tribunal has improved efficiency by implementing various procedural reforms aimed at increasing the speed of proceedings, while respecting fully the due process rights of the accused. UN وأدخلت المحكمة الدولية تحسينات في الكفاءة بتنفيذ إصلاحات إجرائية متنوعة هدفها تسريع الإجراءات مع الاحترام التام لحق المتهمين في اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    5. Coordinated action with embassies, consulates and international organizations located in the Republic of Panama for the purpose of returning victims of human trafficking or migrant-smuggling, especially minors, to their country of origin or residence. UN 5 - تنسيق الإجراءات مع السفارات والقنصليات والهيئات الدولية الموجودة في جمهورية بنما لنقل ضحايا الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين، وبخاصة القصر، إلى بلدانهم الأصلية أو بلدان إقامتهم.
    New and innovative technologies will also be used in order to reduce costs and maximize sharing of information between the three levels of the organization, and to strengthen external communication to better disseminate results and maximize synergies and complementarities of action with organizations working in the same sphere of development. UN وسيتم أيضا استخدام التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة بهدف تخفيض التكاليف وتبادل المعلومات إلى أقصى حد بين المستويات الثلاثة للمنظمة، وتعزيز الاتصال الخارجي من أجل تحسين نشر النتائج وتحقيق أقصى قدر من التآزر والتكامل في الإجراءات مع المنظمات العاملة في المجال ذاته من مجالات التنمية.
    There was also a lack of coordination and harmonization of procedures with stakeholders at the national and regional levels. UN كما أن هناك نقصاً في تنسيق ومواءمة الإجراءات مع الجهات صاحبة المصلحة على المستويين الوطني والإقليمي.
    However, the question of the compatibility of many of these procedures with international human rights obligations has not yet been fully addressed by the special procedures and treaty monitoring bodies. UN غير أن المكلفين بالإجراءات الخاصة وهيئات رصد المعاهدات لم ينظروا بإمعان بعد في مسألة توافق العديد من هذه الإجراءات مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    I suggest you treat me and these proceedings with some respect. Open Subtitles أقترح عليك ان تعامل هذه الإجراءات مع بعض الاحترام أنت لا تجعله
    3. To appeal to the international community to make all necessary representations to Israel to secure the release of all Lebanese prisoners and victims of kidnapping held in prisons in Israel and in the camps run by forces under Israeli control in violation of the provisions of international law, the fourth Geneva Convention of 1949 and The Hague Convention of 1907; UN ٣ - مطالبة المجتمع الدولي باتخاذ كافة اﻹجراءات مع إسرائيل بهدف إطلاق سراح جميع اﻷسرى والمخطوفين اللبنانيين المعتقلين في سجون إسرائيل والمعتقلات التي تشرف عليها القوات التابعة لها، خلافا ﻷحكام القانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ واتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧.
    The arms trade treaty will ensure that everyone follows the same procedures while retaining national decision-making over individual exports. UN وستكفل معاهدة تجارة الأسلحة اتباع الجميع لنفس الإجراءات مع الإبقاء على صنع القرارات على الصعيد الوطني بشأن تصدير الأسلحة بشكل فردي.
    They fear that, if they restart any procedural contacts with the Swedish Migration Board, their applications would be turned down and their cases would be automatically referred to police for initiation of deportation measures. UN وقالا أيضاً إنهما يخشيان، في حالة بدء الإجراءات مع مجلس الهجرة السويدي، من رفض طلباتهما وإحالة قضيتهما تلقائياً إلى الشرطة لاتخاذ إجراءات الطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more