It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. | UN | ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلغ. |
It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. | UN | ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلغ. |
One representative, however, expressed the view that the procedure had been followed. | UN | بيد أنّ أحد الممثلين أعرب عن رأي مفاده أنّ الإجراء قد طُبِّق. |
Matter should be closed, as action was taken | UN | القضية ينبغي أن تُغلق لأن الإجراء قد اتُخِذ بالفعل |
Please indicate whether this action has been completed, the details of the amendment and the practical impact of the amendment. | UN | يُرجى الإشارة إلى ما إذا كان هذا الإجراء قد أنجز، وتقديم معلومات مفصلة بشأن التعديل والآثار العملية الناجمة عنه. |
There was a feeling in some quarters that the procedure could be useful in addressing many more international problems. | UN | ويرى بعض الجهات أن هذا الإجراء قد يفيد في معالجة عدد أكبر بكثير من المشاكل الدولية. |
However, the Committee notes that the State party has not shown whether the procedure has been successfully applied in cases concerning freedom of expression or the right to peaceful assembly, and if so in how many cases. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا كان هذا الإجراء قد طُبق بنجاح في حالات تتعلق بحرية التعبير أو بالحق في التجمع السلمي، وإذا كان الأمر كذلك فإن الدولة الطرف لم تبين عدد تلك الحالات. |
It would be of interest to know whether the action had resulted in more women joining the fire brigade and municipal police. | UN | ومن المثير للاهتمام معرفة ما كان هذا الإجراء قد أدى إلى زيادة التحاق المرأة بفرقة الإطفاء وشرطة البلدية. |
It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. | UN | ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى إنخفاض كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المُخطر. |
It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء قد أدى إلى انخفاض كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المقدم للإخطار. |
6. It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. | UN | 6 - وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف مقدم الإخطار. |
It noted that the action had led to a significant decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء قد أدى إلى إحداث خفض كبير في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف مقدم الإخطار. |
She asked if the same procedure had been followed and would be followed for all periodic reports. | UN | وتساءلت عما إذا كان نفس الإجراء قد اتبع في التقرير الثاني وسيتبع في جميع التقارير الدورية. |
One representative, however, expressed the view that the procedure had been followed. | UN | بيد أنّ أحد الممثلين أعرب عن رأي مفاده أنّ الإجراء قد طُبِّق. |
However, the State party had not shown whether the procedure had been successfully applied in cases concerning freedom of expression or the right to peaceful assembly, and if so in how many cases. | UN | بيد أن الدولة الطرف لم تظهر ما إذا كان الإجراء قد طُبق بنجاح في الحالات المتعلقة بحرية التعبير أو الحق في التجمع السلمي، ولم تقدم عدد الحالات إذا كان الأمر كذلك. |
Matter should be closed, as action was taken | UN | والقضية ينبغي أن تُغلق لأن الإجراء قد اتُخِذ بالفعل |
The author has never heard whether any such action was taken. | UN | ولم يعلم صاحب البلاغ قط ما إذا كان هذا الإجراء قد استُؤنف. |
Based on interviews with MONUSCO staff and community leaders in Beni, the Group believes that this action has severely limited the ability of MONUSCO to interact with the local community and to gain information about the actions and intentions of ADF. | UN | واستنادا إلى مقابلات أجريت مع موظفي البعثة وقادة المجتمع المحلي في بيني، يرى الفريق أن هذا الإجراء قد حد بشدة من قدرة البعثة على التفاعل مع المجتمع المحلي، والحصول على معلومات عن أعمال تحالف القوى الديمقراطية ومخططاته. |
We believe that such a procedure could help move our discussion forward in a wholly objective way on this important subject. | UN | ونعتقد أن مثل هذا الإجراء قد يساعد على تقدم مناقشتنا في هذا الشأن بطريقة موضوعية. |
However, the Committee notes that the State party did not indicated whether the procedure has been successfully applied in cases concerning freedom of expression and the right to peaceful assembly, nor did it specify the number of such cases, if any. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تحدد ما إذا كان هذا الإجراء قد طبق بنجاح في القضايا المتعلقة بحرية التعبير وحق التجمع السلمي، كما أنها لم تحدد عدد هذه الحالات، إن وجدت. |
Such a procedure might also create vagueness and undesirable differences between the text of the treaty and its actual meaning. | UN | ومثل هذا الإجراء قد يخلق التباساً واختلافات غير مرغوب بها بين نص المعاهدة ومعناها الفعلي. |
Since there are no bonded warehouses at the crossing points, this procedure can turn out to be very costly if any delay occurs in the laboratory. | UN | ولما كانت لا توجد مستودعات جمركية في نقاط العبور، فإن هذا الإجراء قد يكون باهظ التكلفة إذا ما حدث أي تأخير في المختبر. |
Such action might jeopardize the international balance and have negative consequences for nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | فهذا الإجراء قد يُخِل بالتوازن الدولي وله عواقب سلبية بالنسبة لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
This procedure may consist of both action or inaction by the relevant entities exercising public power. | UN | وهذا الإجراء قد يكون فعلاً أو امتناعاً عن فعل من جانب الهيئات المعنية التي تمارس السلطة العامة. |
The Special Rapporteur observes that the mere fact that such a procedure was adopted previously does not provide constitutional legitimacy to the present steps taken to remove Dr. Harabin. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن كون هذا الإجراء قد اعتمد في السابق لا يمنح في حد ذاته الشرعية الدستورية للخطوات الجارية حاليا لإقالة الدكتور هارابين. |
The question is whether the measure was in accordance with the legal order in force in Kosovo in 2008. | UN | والسؤال المطروح هو ما إذا كان الإجراء قد تم وفقاً للنظام القانوني الساري في كوسوفو في عام 2008. |