The same procedure was followed for those States parties selected to serve as reviewing States for more than one State in the first year. | UN | واتُّبع الإجراء نفسه للدول الأطراف التي اختيرت لتكون دولا مستعرِضة لأكثر من دولة واحدة في السنة الأولى. |
The hearings are conducted with the same set-up and following the same procedure as in the law courts. | UN | وتعقد هاتان الجلستان بالهيئة ذاتها وحسب الإجراء نفسه المعمول به في قصر العدالة. |
11. That same procedure could apply to an electronic approval process. | UN | 11 - ويمكن تطبيق الإجراء نفسه على عملية الإقرار الإلكتروني. |
Clarifications are conducted on the basis of consensus, using the same procedure followed in the adoption of the original understandings. | UN | وتتم هذه الإيضاحات على أساس توافق الآراء، باستخدام الإجراء نفسه الذي اتبع في اعتماد التفاهمات الأصلية. |
If after preliminary review the Ethics Office determines that there is a prima facie case of retaliation then the matter is referred to DOS for investigation and the burden of proof shifts to the organization, requiring management to show that it would have taken the same action against the complainant, absent the protected activity. | UN | وبعد النظر الأولي في الحالة يقرر مكتب الأخلاقيات أن حالة الانتقام ظاهرة الوجاهة، تحال المسألة عندئذ إلى شعبة خدمات الرقابة للتحقيق فيها ويتحول عبء الإثبات إلى المنظمة ويطلب إلى الإدارة أن تثبت أنها كانت ستتخذ الإجراء نفسه ضد مقدم الشكوى لو انعدمت الحماية. |
The same procedure shall be followed for determining the total sum of the CSIs in a consignment or aboard a conveyance. | UN | ويتبع الإجراء نفسه في تحديد مؤشرات أمان الحالة الحرجية في رسالة أو وسيلة نقل. |
The Chair proposed that the Committee follow the same procedure as was adopted the year before. | UN | واقترح الرئيس أن تتبع اللجنة الإجراء نفسه الذي اعتمد في العام السابق. |
The same procedure exists for the shortlisting of the Belgian member for the Committee against Torture of the Council of Europe. | UN | ويُسلك الإجراء نفسه لدى الاختيار التمهيدي للعضو البلجيكي في لجنة منع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا. |
The same procedure was followed in exactly the same way when arrest and detention were conducted for another case after the initial arrest and detention. | UN | وقال إن الإجراء نفسه يتبع بالطريقة نفسها عند إلقاء القبض والاحتجاز على ذمة قضية أخرى بعد إلقاء القبض والاحتجاز الأول. |
The same procedure should be followed for incidents involving United Nations officials and non-uniformed experts on mission. | UN | ويتعين اتباع الإجراء نفسه فيما يتعلق بالأحداث المتصلة بموظفي الأمم المتحدة والخبراء من غير أفراد القوات النظامية الموفدين في بعثات. |
All experts performing reviews are on the lists of governmental experts and where appropriate for the purposes of conducting reviews, reviewing States parties have added experts to their lists by the same procedure. | UN | وقد أدرج جميع أسماء الخبراء الذين يقومون بالاستعراضات على قوائم الخبراء الحكوميين، كما أضافت الدول الأطراف المستعرِضة، عند الاقتضاء وبغرض إجراء الاستعراضات، أسماء خبراء آخرين إلى قوائمها بواسطة الإجراء نفسه. |
Since the same procedure would be followed under methodology II, the Commission agreed that the periodicity of surveys under methodology II could be increased. | UN | وقد وافقت اللجنة على زيادة الإطار الزمني لتواتر إجراء عمليات الاستقصاء ضمن المنهجية الثانية، لأن الإجراء نفسه سيُتَّبع في هذه المنهجية. |
60. The indigenous expert to the expert body would be nominated following the same procedure as that of the special procedures. | UN | 60 - سيرشح خبير الشعوب الأصلية في هيئة الخبراء وفق الإجراء نفسه المتبع في الإجراءات الخاصة. |
The same procedure is generally applicable, either automatically or at the request of the requesting State, in the case of goods, money or securities constituting the proceeds of any criminal offence, the lawful owner of which has not been identified. | UN | ويطبق الإجراء نفسه بصورة عامة مباشرة أو بناء على طلب الدولة المطالبة على الممتلكات أو الأموال أو الأصول المتأتية من أي مخالفة جنائية، والتي ليس لها أصحاب شرعيون معروفون. |
If these goods are to leave by sea the same procedure is followed with the Customs escort attending to the goods until the vessel leaves the harbour. | UN | ويتبع الإجراء نفسه إذا كانت السلع ستغادر البلد عن طريق البحر حيث يبقى المرافق الجمركي مع السلع حتى تغادر السفينة المرفأ. |
6. The same procedure was repeated in 2001 and 2006 for the two subsequent elections to the Commission. | UN | 6 - وكُرِّر الإجراء نفسه في الانتخابين اللاحقين للجنة في سنتي 2001 و 2006. |
Accreditation of official delegations of observer missions, intergovernmental organizations and specialized agencies will similarly be carried out by the Protocol and Liaison Service, following the same procedure. | UN | ويجري كذلك اعتماد الوفود الرسمية للبعثات المراقبة والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة من قبل دائرة المراسم والاتصال باتباع الإجراء نفسه. |
The same procedure is used for complaints submitted to NCPE by a complainant as well those initiated by NCPE if it is aware of a potential breach in the law with regards to NCPE's remit. | UN | ويُتبع الإجراء نفسه في حالة النظر في الشكاوى التي يقدمها شخص إلى اللجنة وكذلك في الشكاوى التي تباشرها اللجنة إذا رأت مخالفة محتملة للقانون في إطار اختصاصها. |
The remaining two (2) judges and one (1) prosecutor, from among the five Kosovan IJPC members, shall serve on the KJC for an additional one (1) year term after the natural expiration of their existing mandates, at which time they shall be replaced by the same procedure as their former IJPC colleagues. | UN | ويعمل القاضيان الاثنان المتبقيان والمدعي العام المتبقي، من بين الكوسوفويين الأعضاء في اللجنة، في المجلس القضائي لكوسوفو لسنة إضافية واحدة بعد الانتهاء الطبيعي لفترات عملهم السارية، ويستعاض عنهم في ذلك الحين عن طريق الإجراء نفسه الذي اتبع في حالة زميليهما السابقين في اللجنة. |
7. To urge member States that have yet to ratify the Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses or have yet to deposit instruments of ratification with the Secretary-General of the United Nations to so with dispatch and to endeavour to persuade friendly States to take the same action in order to expedite the entry into force of the Convention; | UN | 7 - حث الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على اتفاقية استخدام المجاري المائية الدوليــة في الأغراض غير الملاحية، ولم تودع وثائق التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة، على الإسراع في القيام بذلك، وبذل الجهد لدى الدول الصديقة لاتخاذ الإجراء نفسه للتعجيل بدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Other delegations considered that if functional specifications, rather than technical specifications, could be drafted, there would be no need to use a method that sought to define solutions through the procedure itself. | UN | واعتبرت وفود أخرى أنه إذا كان من الممكن وضع مواصفات وظيفية، وليس مواصفات تقنية، فإنه لن تكون هناك حاجة إلى استخدام طريقة تهدف إلى تحديد حلول من خلال الإجراء نفسه. |
The decision to implement the additional payment appears to have been motivated by a directive from the Saudi Arabian Minister of Petroleum and Mineral Resources and by the adoption of the same measure by other employers in the Jeddah area. | UN | وقرار إجراء المدفوعات الإضافية يبدو وكأنه مستندٌ إلى تعليمات من وزير النفط والموارد المعدنية في المملكة العربية السعودية وإلى اتباع أرباب عمل آخرين في منطقة جدة الإجراء نفسه. |