"الإجرائية ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • relevant procedural
        
    • related procedural
        
    These focal centres will be designated following regional agreement and in accordance with the relevant procedural provisions of the respective conventions. UN وسيجري تعيين مراكز الاتصال هذه عقب اتفاق إقليمي وفقاً للنصوص الإجرائية ذات الصلة الواردة في الاتفاقيات المعنية.
    These focal centres will be designated following regional agreement and in accordance with the relevant procedural provisions of the respective conventions. UN وسيجري تعيين مراكز الاتصال هذه عقب اتفاق إقليمي وفقاً للنصوص الإجرائية ذات الصلة الواردة في الاتفاقيات المعنية.
    These focal centres will be designated following regional agreement and in accordance with the relevant procedural provisions of the respective conventions. UN وسيتم تعيين تلك المراكز الإقليمية عقب اتفاق إقليمي ووفقاً للأحكام الإجرائية ذات الصلة في كل من الاتفاقيتين.
    relevant procedural elements for inscribing commitments for Annex I Parties in Annex B to the Kyoto Protocol UN باء - العناصر الإجرائية ذات الصلة لتسجيل التزامات الأطراف المدرجة في المرفق الأول في المرفق باء لبروتوكول كيوتو
    Mr. DEIR (Myanmar) commended the Secretary-General for his prompt response to the General Assembly's request for the establishment of a transparent and effective system of accountability and responsibility and urged him to expedite the revision of reference texts, including the Organization Manual, the code of conduct, the Personnel Manual, the Financial Rules, the Field Administration Handbook, and related procedural manuals. UN ١٨ - السيد داير )ميانمار(: أثنى على اﻷمين العام لاستجابته السريعة لطلب الجمعية العامة القاضي بإنشاء نظام للمساءلة والمسؤولية يتسم بالشفافية والفعالية وحثه على اﻹسراع بتنقيح النصوص المرجعية، بما فيها دليل المنظمة ومدونة قواعد السلوك ودليل شؤون الموظفين والنظام المالي ودليل اﻹدارة الميدانية واﻷدلة اﻹجرائية ذات الصلة.
    It was noted that the key element was qualitative and not quantitative, and reference was made in this context to the principle of nondiscrimination and to relevant procedural guarantees. UN وأُشير إلى أن العنصر الأساسي ليس عنصرا كميا بل نوعيا، ووردت إشارة في هذا السياق إلى مبدأ عدم التمييز، وإلى الضمانات الإجرائية ذات الصلة.
    In most legal systems, procedural matters are governed by the law of the State where the relevant procedural step is taken. UN 56- في معظم النظم القانونية، تخضع المسائل الإجرائية لأحكام قانون الدولة التي تُتخذ فيها الخطوات الإجرائية ذات الصلة.
    In most States, procedural matters are governed by the law of the State where the relevant procedural step is taken. UN 60- في معظم الدول، تخضع المسائل الإجرائية لأحكام قانون الدولة التي تُتخذ فيها الخطوات الإجرائية ذات الصلة.
    For the proper exercise of these rights, it is fundamental that the persons obliged to remain with the police are informed without delay of all their rights, including those mentioned above and the relevant procedural rights that the person concerned may exercise. UN ولا غنى لممارسة هذه الحقوق عن أن يبلغ بدون تأخير الشخص الذي يجبر على البقاء لدى الشرطة بجميع هذه الحقوق، بما في ذلك الحقوق السالفة الذكر والحقوق الإجرائية ذات الصلة التي يجوز للشخص المعني ممارستها.
    In particular, he hoped that delegations would be able to resolve all relevant procedural issues in a timely manner so that attention could be directed to matters of substance. UN وأعرب بوجه خاص عن أمله في أن تتمكن الوفود من حسم جميع القضايا الإجرائية ذات الصلة في الوقت المناسب بحيث ينصب الاهتمام على المسائل الموضوعية.
    In addition to the cross-examination in person by the unrepresented accused, the amici curiae are also participating in the examination of the witnesses by cross-examining on legal issues and inconsistencies with prior statements and raising relevant procedural issues. UN وبالإضافة إلى قيام المتهم غير الممثل باستجواب الشهود شخصيا، يشارك أصدقاء المحكمة أيضا في استجواب الشهود بشأن المسائل القانونية وأوجه التناقض مع أقوالهم السابقة، وإثارة المسائل الإجرائية ذات الصلة.
    In that regard, it had been suggested that the next meeting of the Ad Hoc Committee should be its final meeting and that that fact should be explicitly reflected in the relevant procedural texts. UN واقتُرح، في هذا الصدد، أن يكون الاجتماع المقبل للجنة المخصصة هو آخر اجتماع لها، وأن تعكس النصوص الإجرائية ذات الصلة تلك الحقيقة.
    Insofar as relevant procedural rules enable them to present their views and concerns at trial, they can also help victims to reclaim their dignity. UN وبقدر ما تتيح القواعد الإجرائية ذات الصلة لهم طرح آرائهم وشواغلهم في المحاكمة، يمكن أيضا أن تساعد الضحايا على استعادة كرامتهم.
    We would also like to point out that the fifth session of the Preparatory Committee, according to paragraph 8 of the draft resolution, would decide on " all relevant procedural matters " , including, of course, the rules of procedure. UN كما نود أن نبيِّن أن الدورة الخامسة للجنة التحضيرية، وفقا للفقرة 8 من مشروع القرار، ستبت في " جميع المسائل الإجرائية ذات الصلة " ، بما في ذلك، بالطبع، النظام الداخلي.
    The SPT emphasizes the duty of the Swedish authorities to ensure that all persons obliged to stay with the police are made aware of their basic rights as well as of all the relevant procedural rights that such persons may exercise at this stage of the proceedings. UN وتشدد اللجنة الفرعية على واجب السلطات السويدية ضمان أن يعرف جميع الأشخاص المجبرين على البقاء لدى الشرطة حقوقهم الأساسية فضلاً عن جميع الحقوق الإجرائية ذات الصلة التي يمكن أن يمارسها هؤلاء الأشخاص في هذه المرحلة من الإجراءات.
    relevant procedural elements for inscribing commitments for Annex I Parties in Annex B to the Kyoto Protocol; UN (ب) العناصر الإجرائية ذات الصلة لتسجيل التزامات الأطراف المدرجة في المرفق الأول في المرفق باء لبروتوكول كيوتو؛
    3. Adoption of recommendations on all relevant procedural matters, including the composition of the Bureau, the draft agenda and the submission of documents, for the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty. UN 3 - إقرار التوصيات المتعلقة بجميع المسائل الإجرائية ذات الصلة بمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة، بما في ذلك تشكيل المكتب ومشروع جدول الأعمال وتقديم الوثائق.
    26. That being said, persons suspected of having committed terrorist offences are treated in accordance with ordinary law and all the relevant procedural rules are applied to them. UN 26- وبناء على ما ذُكر، يُعامل الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم إرهابية بموجب القانون العام، وتطبق عليهم جميع القواعد الإجرائية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more