"الإجماعي" - Translation from Arabic to English

    • unanimous
        
    • unanimously
        
    This is one of the reasons for the unanimous endorsement by the African Group of the Secretary-General's candidature for a second term. UN ولقد كان هذا أحد الأسباب الكامنة وراء التأييد الإجماعي للمجموعة الأفريقية لترشيح الأمين العام لفترة ولاية ثانية.
    Such a unanimous acceptance, once obtained, is final. UN ويكون هذا القبول الإجماعي نهائياً متى تحقق.
    Argentina joins the almost unanimous rejection of the embargo and reiterates its position against such measures and its support for Cuba against the blockade. UN وتنضم الأرجنتين إلى الرفض شبه الإجماعي للحصار وتكرر موقفها المعارض لتلك التدابير ودعمها لكوبا ضد الحصار.
    That election is a sign of the unanimous recognition of your personal commitment to promote the role of this Organization and to defend its ideals. UN ويشكل ذلك الانتخاب دليلا على الاعتراف الإجماعي بالتزامكم الشخصي بتعزيز دور هذه المنظمة والدفاع عن مثلها.
    The people, President Zelaya and his Government, along with the peoples of the Americas and the unanimous support of the entire international community, will prevail. UN فالغلبة ستكون للشعب والرئيس ثيلايا وحكومته، إلى جانب شعوب الأمريكتين والدعم الإجماعي من قبل المجتمع الدولي بأسره.
    Such a unanimous acceptance once obtained is final. UN ويكون هذا القبول الإجماعي نهائياً متى تحقق.
    Such a unanimous acceptance thus obtained is final. UN ويكون هذا القبول الإجماعي نهائياً متى تحقق.
    Such a unanimous acceptance once obtained is final. UN ويكون هذا القبول الإجماعي نهائياً متى تحقق.
    In conclusion, allow me to congratulate Mr. Kofi Annan on his unanimous re-election for a second term as Secretary-General of our Organization. UN في الختام، اسمحوا لي بأن أهنئ السيد كوفي عنان على انتخابه الإجماعي أمينا عاما لمنظمتنا لفترة ثانية.
    In this respect I would like to reiterate to the Conference Ecuador's appreciation for the unanimous decision to admit my country and four other countries to the Forum. UN وفي هذا الصدد أود أن أكرر للمؤتمر تقدير إكوادور للقرار الإجماعي بقبول عضوية بلدي وأربعة بلدان أخرى في هذا المحفل.
    The Republic of Korea shares the view that these gains should not be impaired by any attempt of withdrawal from the Treaty, while the unanimous goal of attaining universality of the Treaty should be persistently pursued. UN وتشارك جمهورية كوريا وجهة النظر القائلة بأن هذه المكاسب يجب ألا تشوه بأي محاولة للانسحاب من المعاهدة، بينما يجب أن يستمر العمل بثبات على تحقيق الهدف الإجماعي بالوصول إلى عالمية شمول المعاهدة.
    unanimous regional support for this CARICOM proposal would demonstrate the hemisphere's solidarity with one of its smaller members and give true meaning to the principle of the sovereign equality of all States. UN ومن شأن التأييد الإقليمي الإجماعي لاقتراح الجماعة الكاريبية هذا أن يظهر تضامن نصف الكرة الغربي مع أصغر أعضائها وأن يعطي معنى حقيقيا لمبدأ المساواة في السيادة فيما بين جميع الدول.
    Japan supports the unanimous opinion of the judges of the ICJ on the existing obligation under international law to pursue nuclear disarmament and to conclude negotiations on the matter in good faith. UN وتؤيد اليابان الرأي الإجماعي لقضاة محكمة العدل الدولية بشأن الالتزام القائم في إطار القانون الدولي بالسعي بحسن نية إلى تحقيق نزع السلاح النووي والانتهاء من المفاوضات بشأن هذا الموضوع.
    Some States have expressed concern about possible duplication and indigenous organizations have signalled their unanimous support for the continuation of all existing mechanisms. UN وأعربت بعض الدول عن قلقها إزاء احتمال ازدواجية العمل وأبدت المنظمات المعنية بالسكان الأصليين تأييدها الإجماعي لمواصلة عمل جميع الآليات القائمة.
    Such a unanimous acceptance, once obtained, is final. UN ويكون هذا القبول الإجماعي نهائيا متى تحقق.
    Such a unanimous acceptance, once obtained, is final. UN ويكون هذا القبول الإجماعي نهائيا متى تحقق.
    Such a unanimous acceptance, once obtained, is final. UN ويكون هذا القبول الإجماعي نهائياً متى تحقق.
    She hoped that the draft resolution could be adopted without a vote, thereby showing unanimous support for the protection of migrants wherever they were and regardless of their migratory situation. UN وهي ترجو أن يمكن اعتماد مشروع القرار دون تصويت مما يبين التأييد الإجماعي لحماية المهاجرين أينما وجدوا وبغض النظر عن وضعهم بالنسبة للهجرة.
    The United States welcomed the unanimous adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which was a testimony to the collective will of the international community to confront terrorism. UN وترحب الولايات المتحدة بالاعتماد الإجماعي لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي تشكل شهادة بتوفر الإرادة الجماعية لدى المجتمع الدولي لمواجهة الإرهاب.
    As I stated earlier, we highly appreciate the unanimous agreement that FMCT negotiations should start immediately on the basis of the so-called Shannon mandate. UN وقد سبق وأن صرحت بأننا نقدر تماما الاتفاق الإجماعي على ضرورة بدء المفاوضات فورا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس ما يسمى بولاية شانون.
    The countries members of GRULAC are continuing to display solidarity with Haiti by unanimously supporting the draft resolution that has just been introduced. UN إن الدول اﻷعضاء في المجموعة المذكورة لا تزال تظهر تضامنها مع هايتي بالتأكيد اﻹجماعي لمشروع القرار الذي عرض توا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more