"الإجهاض غير المأمونة" - Translation from Arabic to English

    • unsafe abortions
        
    • unsafe abortion
        
    Family planning also reduces the number of unsafe abortions and the perinatal transmission of HIV. UN ويؤدي تنظيم الأسرة أيضا إلى انخفاض عدد عمليات الإجهاض غير المأمونة وتراجع معدلات انتقال الإيدز قبل الولادة.
    We cannot close our eyes to the fact that 13 per cent of maternal deaths are caused by unsafe abortions. UN ولا يمكننا أن نغمض عيوننا عن حقيقة أن 13 في المائة من وفيات الأمهات تتسبب فيها عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    She wished to know whether abortion was prohibited in Mauritania and whether any measures were in place to reduce the number of unsafe abortions. UN وتود أن تعرف ما إذا كان الإجهاض محظورا في موريتانيا وما إذا كان هناك أي تدابير للحد من عدد حالات الإجهاض غير المأمونة.
    Studies showed that up to 25 per cent of the maternal mortality rate could be linked to unsafe abortion. UN وأظهرت الدراسات أن ما يصل إلى 25 في المائة من معدل وفيات الأمهات يمكن ربطه بعمليات الإجهاض غير المأمونة.
    102. At the time of the writing of this report, there is no information on women having complications due to unsafe abortion. UN 102- ولا تتوافر وقت إعداد هذا التقرير، أي معلومات عن تعرض النساء لمضاعفات نتيجة لعمليات الإجهاض غير المأمونة.
    The Committee notes with concern the persistence of unsafe abortions in the country. UN وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار عمليات الإجهاض غير المأمونة في البلد.
    The Committee notes with concern the persistence of unsafe abortions in the country. UN وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار عمليات الإجهاض غير المأمونة في البلد.
    Such accessibility was important for preventing unwanted pregnancies and unsafe abortions. UN ويُعدّ مثل هذا الوصول مهماً لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها وحالات الإجهاض غير المأمونة.
    The Committee is concerned about the high rates of maternal mortality as a result of unsafe abortions. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية نتيجة لعمليات الإجهاض غير المأمونة.
    The Committee is concerned about the high rates of maternal mortality as a result of unsafe abortions. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية نتيجة لعمليات الإجهاض غير المأمونة.
    Noting that unsafe abortions account for 13 per cent of maternal deaths, UN وإذ تلاحظ أن عمليات الإجهاض غير المأمونة تتسبب فيما نسبته 13 في المائة من الوفيات النفاسية،
    This is supporting a woman's rights to decide the outcome of her pregnancy, and eradicate the tragic consequences of unsafe abortions. UN ويدعم ذلك حقوق المرأة في اتخاذ قرارها بشأن نتائج حملها، والقضاء على العواقب المأساوية لعمليات الإجهاض غير المأمونة.
    (b) The high number of unsafe abortions and the refusal by health professionals to provide post-abortion services to women; UN (ب) ارتفاع عدد حالات الإجهاض غير المأمونة ورفض المهنيين الصحيين تقديم خدمات فترة ما بعد الإجهاض للنساء؛
    Please provide information on measures in place to reduce the number of unsafe abortions performed, given that such abortions contribute to the high maternity mortality rate. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المطبقة لخفض عدد عمليات الإجهاض غير المأمونة التي أجريت، بالنظر إلى أن عمليات الإجهاض هذه تسهم في ارتفاع معدل الوفيات النفاسية.
    Abortion complications are also among the most important causes indicating the connection between unmet needs contributing to unwanted pregnancies, followed by unsafe abortions. UN ومضاعفات الإجهاض هي أيضا من بين أهم الأسباب التي تشير إلى العلاقة بين الاحتياجات غير الملباة التي تساهم في حدوث الحمل غير المرغوب فيه، تليها عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    The Committee is alarmed that the maternal mortality rate remains very high, particularly as a result of unsafe abortions. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن معدل الوفيات النفاسية ما يزال مرتفعاً، ولا سيما الوفيات الناجمة عن عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    It noted that unsafe abortion, being the leading cause of maternal mortality, is a problem of social justice because it affects poor women in a disproportionate way. UN ونوهت المنظمة أن عمليات الإجهاض غير المأمونة هي السبب الرئيسي للوفيات النفاسية، وهي بالتالي مشكلة من مشاكل العدالة الاجتماعية، نظراً لأنها تصيب النساء الفقيرات بنسبة أعلى من سواهن.
    unsafe abortion is believed to account for half of all maternal deaths among girls and young women aged 15 to 19 years. UN ويُعتقَد أن 50 في المائة من إجمالي الوفيات النفاسية بين الفتيات والنساء الشابات اللواتي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 19 عاماً تعود إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    States parties should take measures to reduce maternal morbidity and mortality in adolescent girls, particularly caused by early pregnancy and unsafe abortion practices, and to support adolescent parents. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير لخفض معدل مرض ووفاة الأمهات المراهقات، لا سيما في الحالات التي تعزى إلى الحمل في سنٍّ مبكِّرة وممارسات الإجهاض غير المأمونة ولدعم الأمهات المراهقات والآباء المراهقين في النهوض بمسؤولياتهم الوالدية.
    States parties should take measures to reduce maternal morbidity and mortality in adolescent girls, particularly caused by early pregnancy and unsafe abortion practices, and to support adolescent parents. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير لخفض معدل اعتلال ووفاة الأمهات المراهقات، لا سيما في الحالات التي تعزى إلى الحمل في سنٍّ مبكِّرة وممارسات الإجهاض غير المأمونة ولدعم الأمهات المراهقات والآباء المراهقين في النهوض بمسؤولياتهم الوالدية.
    States parties should take measures to reduce maternal morbidity and mortality in adolescent girls, particularly caused by early pregnancy and unsafe abortion practices, and to support adolescent parents. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير لخفض معدل مرض ووفاة الأمهات المراهقات، لا سيما في الحالات التي تعزى إلى الحمل في سنٍّ مبكِّرة وممارسات الإجهاض غير المأمونة ولدعم الأمهات المراهقات والآباء المراهقين في النهوض بمسؤولياتهم الوالدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more