"الإحياء" - Translation from Arabic to English

    • revival
        
    • resurrection
        
    • revitalization
        
    • commemoration
        
    • Reanimation
        
    • biology
        
    • resurgence
        
    • revivals
        
    • regeneration
        
    Let me talk about Nowruz, the new day, the festival of revival and rebirth on our planet and in our souls. UN واسمحوا لي أن أتكلم عن النيروز، اليوم الجديد، مهرجان الإحياء والبعث على كوكبنا وفي أرواحنا.
    During this phase, administrative and economic revival will continue and deepen. UN وخلال هذه المرحلة، سيستمر الإحياء الإداري والاقتصادي ويترسخ.
    The resurrection concept is not foreign to ants, or to spiders. Open Subtitles مفهوم الإحياء ليس غريب بالنسبة إلى النمل أو إلى العناكب
    We developed the eight humanoid models, and we gave them resurrection. Open Subtitles لقد طورنا النماذج الثمانية البشرية , وقمنا بمنحهم إعادة الإحياء
    To date, 62 MWHs have been revitalised and Government is currently on the planning stage for the second phase of the revitalization process. UN وحتى اليوم، جرى إحياء 62 دار انتظار، والحكومة الآن في مرحلة التخطيط للجزء الثاني من عملية الإحياء.
    This commemoration is significant, for it reminds the international community to continue its generosity to the affected population. UN ولهذا الإحياء أهمية، لأنه يذكر المجتمع الدولي بالاستمرار في إظهار السخاء تجاه السكان المتضررين.
    The index in Washington's letter offers a list of names of people involved with the Reanimation. Open Subtitles فهرس الإنجيل يمدنا بقائمة من أسماء الناس الذين شاركوا فى عملية إعادة الإحياء.
    Kazakhstan believes that the key to the solution to the Afghan problem lies in the economic revival of the country. UN وتؤمن كازاخستان أن مفتاح حل المشكلة الأفغانية يكمن في الإحياء الاقتصادي للبلد.
    We urge the early revival of the stalled peace process. UN ونحن نحث على الإحياء المبكر لعملية السلام المتوقفة.
    Ironically, however, the continued establishment and deployment of peacekeeping operations was starting to cast a shadow over that revival. UN غير أن ما يثير السخرية أن استمرار إنشاء ونشر عمليات حفظ السلام بدا يلقي بظلاله على ذلك الإحياء.
    On the other hand, the confrontation with globalization can also foster a reorientation towards one's own cultural origins and towards cultural revival. UN ومن جهة أخرى، فإن التصدي للعولمة يمكن أن تشجع أيضاً على التحول إلى الأصول الثقافية والتمسك بها وإلى الإحياء الثقافي.
    Uh, folks in my support group... been going to this, uh, revival service. Open Subtitles جماعة في ملتقى الدعم ذاهبون لخدمة الإحياء
    It was on this new frontier that the idea of open-air revival gained a new lease of life. Open Subtitles كانت هذه المنطقة الحدودية مكان اكتساب فكرة الإحياء الديني بالهواء الطلق فرصة جديدة للحياة
    Is it possible that-- could this evil be triggered by a resurrection? Open Subtitles هلسمكن.. هل من الممكن أن يتسبب هدا الشر بواسطة الإحياء ؟
    I guess spontaneous resurrection is as good as any reason for a party. Open Subtitles أحزر أن الإحياء التلقائي سبب مناسب كسواه لإقامة حفل.
    So the ideas that people now have about rebirth and resurrection all started here in Sakkara about 5,000 years ago, not earlier. Open Subtitles إذاً فإن الأفكار التي لدى الناس الآن حول الإحياء و البَعث بدأت جميعها هُنا في سقارة
    This index states that he was present at the resurrection. Open Subtitles يشير الفهرس إلى أنه كان متواجداً خلال طقوس عملية الإحياء.
    This index states that he was present at the resurrection. Open Subtitles يشير الفهرس إلى أنه كان متواجداً خلال طقوس عملية الإحياء.
    Its objectives include strengthening intercultural public policy; support for revitalization initiatives in culture and for incomegenerating activities; and capacitybuilding for statistical analysis and information on cultural and ethnic diversity. UN وتشمل مقاصده تعزيز السياسة العامة للحوار بين الثقافات، ودعم مبادرات الإحياء الثقافي والأنشطة المدرة للدخل، وبناء قدرات التحليل الإحصائي والقدرات الإعلامية المتعلقة بالتنوع الثقافي والإثني.
    Five thematic priority areas had been identified: democratic governance, poverty reduction strategies, crisis prevention and recovery, environment and sustainable energy, support and development of cultural revitalization. UN وجرى تحديد خمسة مجالات مواضيعية من المجالات ذات الأولوية هي: الحكم الديمقراطي، واستراتيجيات الحد من الفقر، والوقاية من الأزمات وحلها، والبيئة والطاقة المستدامة، ودعم الإحياء الثقافي وتطويره.
    It is from that perspective that, at this commemoration of the twentieth anniversary of the Chernobyl disaster, we can say that, alongside the indelible images of devastation, a profound message of faith, labour, solidarity and cooperation has also arisen. UN وانطلاقا من ذلك، وفي هذا الإحياء للذكرى السنوية العشرين لكارثة تشيرنوبيل، يمكننا القول إنه، إلى جانب صور الدمار التي لا يمكن محوها، برزت أيضا رسالة هامة قوامها الثقة والعمل والتضامن والتعاون.
    The index in Washington's letter offers a list of names of people involved with the Reanimation. Open Subtitles فهرس الإنجيل يمدنا بقائمة من أسماء الناس الذين شاركوا فى عملية إعادة الإحياء.
    Do we really have to do this stupid biology lab? Open Subtitles هل يجب علينا التواجد في معمل الإحياء حقاً ؟
    This new resurgence is wholly different. Open Subtitles وهذا الإحياء الجديد مختلف تمامًا
    The energy of the revivals led to new identities for Christianity. Open Subtitles أدت حيوية عمليات الإحياء الديني إلى ظهور هويات جديدة للمسيحية
    932. Also, CONACULTA, through the Department of Popular and Indigenous Cultures, and UNESCO signed a technical cooperation agreement for implementing a project entitled " Cultural regeneration " , currently being executed by the indigenous communities of Chiapas, Guerrero and Oaxaca, to strengthen and enrich their own culture. UN 932- وقام المجلس الوطني للثقافة والفنون أيضاً، ممثلاً بإدارة الثقافات الشعبية والأصلية، بالتوقيع على اتفاق تعاون تقني مع اليونسكو لتنفيذ مشروع بإسم " الإحياء الثقافي " ، ويجري تنفيذه حالياً على يد المجتمعات المحلية الأصلية في ولايات شياباس وغيريرو واواكساكا، لتعزيز وإثراء الثقافات الخاصة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more