"الإخلال بالنظام العام" - Translation from Arabic to English

    • public disorder
        
    • disturb public order
        
    • disrupting public order
        
    • disturbing public order and being
        
    • disturbance of public order
        
    • breach of public order
        
    • disruption of public order
        
    • disturbance to public order
        
    • disturbance of the public order
        
    • Public Offence
        
    • against public order
        
    • disrupt public order
        
    • public order offences
        
    • to cause a breach of the peace
        
    The Government confirms the information provided by the source, according to which Mr. López Mendoza is facing trial on charges of arson, damage to property, incitement to public disorder and criminal association. UN فالحكومة تؤكد ما أدلى به المصدر من معلومات تفيد بأن السيد لوبيز ميندوزا يخضع للمحاكمة بتهمة إضرام النيران عمداً، والإضرار بالممتلكات والتحريض على الإخلال بالنظام العام وتكوين جماعة إجرامية.
    With regard to the offence of " incitement to public disorder " , no information is given about the legitimate authority that was undermined or the law that Mr. López Mendoza called on people to disregard. UN وفيما يتعلق بجريمة " التحريض على الإخلال بالنظام العام " ، لم تقدم أي معلومات عن السلطة الشرعية التي قُوِّضت أو عن القانون الذي دعا السيد لوبيز ميندوزا الناس إلى عدم التقيد به.
    The authorities argue this was an illegal gathering intended to disturb public order. UN وتقول السلطات إن هذا التجمع كان غير قانوني مقصوداً به الإخلال بالنظام العام.
    Ms. Sahabi, also a political activist, was serving a two-year sentence in prison for " spreading propaganda against the regime " and " disrupting public order " , but had been released from prison to attend her father's funeral. UN وكانت الآنسة سحابي، وهى ناشطة سياسية مثلها مثل أبيها، تمضي عقوبة السجن لمدة سنتين بتهمتيّ " نشر الدعاية ضد نظام الحكم " و " الإخلال بالنظام العام " ، ولكن أُطلق سراحها من السجن لحضور جنازة والدها.
    The State party informed the Committee that Peru has not requested a modification of the terms of the extradition agreement, which would allow it to prosecute the complainant for crimes other than those for which the extradition was granted (offence of disturbing public order and being a member of the subversive movement Sendero Luminoso). UN وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن بيرو لم تطلب أن يُدخَل على شروط اتفاق التسليم تعديل من شأنه أن يجيز لها مقاضاة صاحبة الشكوى لارتكابها جرائم بخلاف تلك التي صدر من أجلها قرار التسليم (جريمة الإخلال بالنظام العام والانتماء إلى حركة سانديرو لومينوسو - " الدرب المنير " - المتمردة).
    In addition, LDH expressed concern at the reinstatement of the criterion of disturbance of public order and the increased powers of the prosecuting authorities. UN وعلاوة على ذلك، أبدت الرابطة قلقها إزاء تأسيس معيار الإخلال بالنظام العام وزيادة سلطات النيابة العامة(41).
    The recent release of a video insulting Islam demonstrated how the right to freedom of expression and press freedom could be abused to incite religious and ethnic hatred or cause public disorder. UN وقد أظهر شريط الفيديو الذي عُرض مؤخرا والذي يتضمن إهانة للإسلام كيف يمكن أن يُساء استخدام الحق في حرية التعبير وحرية الصحافة للتحريض على الكراهية الدينية والعرقية أو التسبب في الإخلال بالنظام العام.
    17. The provisions in the Public Order Act 1986 give the police powers to manage assemblies and marches to minimise public disorder. UN 17- وتمنح أحكام قانون النظام العام لسنة 1986 الشرطة سلطات إدارة التجمعات والمسيرات قصد التقليل من احتمال الإخلال بالنظام العام.
    Although, as a member of Parliament, Mr. Gomes enjoys parliamentary immunity, the Minister for the Interior explained that the warrant had been issued to prevent an escalation of public disorder. UN ورغم أن السيد غوميز، بصفته عضوا في البرلمان، يتمتع بالحصانة البرلمانية، أوضح وزير الداخلية أن مذكرة التوقيف أُصدرت تفاديا لتصعيد الإخلال بالنظام العام.
    Preliminary investigations indicated that the armed elements acting as political spoilers were using the children in an attempt to instigate public disorder. UN وأشارت التحقيقات الأولية إلى أن عناصر مسلحة تعمل على نشر الفتنة السياسية هي التي تستخدم أولئك الأطفال في محاولة للتحريض على الإخلال بالنظام العام.
    There was complete freedom of religion, in accordance with the Constitution; all persons were at liberty to manifest their religion or beliefs provided that they did not disturb public order or morals. UN وتنصّ أحكام الدستور على الحرية الدينية الكاملة. ويتمتع جميع الناس بحرية إظهار ديانتهم أو معتقداتهم شرط عدم الإخلال بالنظام العام أو الأخلاق.
    The defamation of public order is simply one of the most traditional forms of peaceful protest, and the same may be said of the publication in bad faith of false information liable to disturb public order and of incitement to citizens to break the law of the land. UN والقذف في حق النظام العام ليس إلاَّ شكلاً من أكثر أشكال الاحتجاج السلمي شيوعاً، وذلك صحيح أيضاً بالنسبة إلى اللجوء عمداً إلى إشاعة أنباء كاذبة من شأنها الإخلال بالنظام العام وتحريض المواطنين على مخالفة قوانين البلد.
    " Since November 1999, Mrs. Wei Yanjiang has twice been taken into administrative detention for disrupting public order and has spent a year in re-education through labour. UN " منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وضعت السيدة وي يانجيانغ مرتين قيد الحجز الإداري بتهمة الإخلال بالنظام العام وأمضت سنة قيد التعليم عن طريق العمل.
    In December 2000 he was placed in administrative detention in accordance with the law by the Hubei public security authorities for 15 days for once again disrupting public order. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، حبسته سلطات الأمن العام في هوبَي، طبقاً للقانون، قيد الحجز الإداري لمدة 15 يوماً لإقدامه مجدداً على الإخلال بالنظام العام.
    The State party informed the Committee that Peru has not requested a modification of the terms of the extradition agreement, which would allow it to prosecute the complainant for crimes other than those for which the extradition was granted (offence of disturbing public order and being a member of the subversive movement Sendero Luminoso). UN وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن بيرو لم تطلب أن يُدخَل على شروط اتفاق الترحيل تعديل من شأنه أن يجيز لها محاكمة صاحبة الشكوى لارتكابها جرائم بخلاف تلك الجرائم التي صدر من أجلها قرار الترحيل (جريمة الإخلال بالنظام العام والانتماء إلى حركة سانديرو لومينوزو - " الدرب المنير " - المتمردة).
    The State party informed the Committee that Peru has not requested a modification of the terms of the extradition agreement, which would allow it to prosecute the complainant for crimes other than those for which the extradition was granted (offence of disturbing public order and being a member of the subversive movement Sendero Luminoso). UN وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن بيرو لم تطلب أن يُدخَل على شروط اتفاق الترحيل تعديل من شأنه أن يجيز لها محاكمة صاحبة الشكوى لارتكابها جرائم بخلاف تلك الجرائم التي صدر من أجلها قرار الترحيل (جريمة الإخلال بالنظام العام والانتماء إلى حركة سانديرو لومينوزو - " الدرب المنير " - المتمردة).
    - 4 and 5 December 2000 (disturbance of public order); UN - أحداث يومي 4 و 5 كانون الأول/ديسمبر 2000 (الإخلال بالنظام العام
    This is what the European Court of Human Rights stated in the case of Shamsa, which concerned two Libyan nationals who were staying illegally in Poland and who were the subject of an expulsion decision because of a breach of public order. UN وهذا ما لاحظته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية شمسة، بشأن مواطنين ليبيين كانا يقيمان بصورة غير مشروعة في بولندا، وصدر في حقهما قرار بالطرد بسبب الإخلال بالنظام العام.
    Although on numerous occasions terrorism as such was not invoked as the basis of detention, accusations such as disruption of public order, involvement in a coup d'état or allegedly unlawful activities of the opposition, were recurrently used by Governments. UN ورغم عدم التعلّل بالإرهاب في حد ذاته كأساس للاحتجاز في حالات كثيرة، فقد تذرعت الحكومات على نحو متواتر بتهم مثل الإخلال بالنظام العام أو الضلوع في انقلاب أو ممارسة أنشطة معارضة يزعم أنها غير مشروعة.
    The Code of Criminal Procedure provides for pretrial detention on various grounds, such as the requirements of an investigation, the extent of disturbance to public order, the safety of the perpetrator of an offence and in order to guarantee that the person concerned will appear in court. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على الاحتجاز قبل المحاكمة لأسباب مختلفة مثل مقتضيات التحقيق أو خطورة الإخلال بالنظام العام أو أمن مرتكب الجريمة أو ضمان تمثيله.
    Most of these States, therefore, condition any acts of the creditor to obtain possession on the creditor avoiding a disturbance of the public order. UN لذلك يجعل معظم هذه الدول أي تصرف من جانب الدائن بهدف الحصول على الحيازة مشروطا بأن يتجنب الدائن الإخلال بالنظام العام.
    If he believes that there are sufficient grounds, he draws up a formal indictment and submits it to the court (or to the chief district officer, in exceptional cases, where that officer has power under the Public Offence Act). UN فإذا رأى أن هناك ما يكفي من التهم يقوم بوضع قرار الاتهام النهائي ويحيله الى المحكمة )أو الى حاكم المقاطعة في الحالات الاستثنائية التي يكون فيها هذا اﻷخير مؤهلاً لذلك طبقاً لقانون اﻹخلال بالنظام العام.
    152. The publication of inaccurate or fabricated information or articles likely to disrupt public order is punishable by imprisonment and by a fine (art. 42), these penalties being increased if the publication is such as to be detrimental to the discipline or morale of the army. UN ٢٥١- ويعاقب بالحبس والغرامة على نشر المعلومات أو المستندات المشوبة بالكذب والبطلان التي من شأنها اﻹخلال بالنظام العام )المادة ٢٤(. وتشدد العقوبة إذا كان المنشور من شأنه أن يخل بانضباط الجيش أو معنوياته.
    It is further reported that, on 2 August 2004, these internally displaced persons were charged with public order offences, under article 69 of the Sudan penal code and presented to a court. UN ويزعم المصدر أيضاً أنه وُجّهت لهؤلاء المشردين داخلياً في آب/أغسطس 2004 جنح الإخلال بالنظام العام بموجب المادة 69 من القانون الجنائي للسودان وقدموا إلى المحكمة.
    78. Concerning Imène Dérouiche (ibid., para. 1026), the Government stated that she had been sentenced in March 1998 to 15 months' imprisonment for supporting an illegal extremist association, distributing tracts likely to cause a breach of the peace and defamation of judicial bodies; she had been released on 22 August 1999 after having served her sentence in the Manouba civil prison without having been illtreated. UN 78- وفيما يتعلق بالمدعوة ايمان درويش (المرجع نفسه، الفقرة 1026)، أفادت الحكومة أنه حكم عليها في آذار/مارس 1998 بالسجن مدة سنة وخمسة أشهر لإبقائها على جمعية متطرفة غير مشروعة وتوزيع منشورات من شأنها الإخلال بالنظام العام والقذف بالهيئات القضائية، وأنه أفرج عنها في 22 آب/أغسطس 1999 بعد قضائها فترة عقوبتها في سجن مانوبا المدني، ولم تعامل معاملة سيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more