Current conditions made successful management of migration even more difficult and underscored the importance of shared understanding of migration issues. | UN | كما أن الظروف الحالية تجعل الإدارة الناجحة للهجرة حتى أكثر صعوبة، وتؤكد على أهمية التفهُّم المشترك لقضايا الهجرة. |
Activities focus particularly on social, cultural and religious pluralism and successful management of diversity. | UN | وتركز الأنشطة بشكل خاص على التعددية الاجتماعية والثقافية والدينية، وعلى الإدارة الناجحة للتنوع. |
Desertification, land degradation and drought are global issues: humankind's future relies on successful management of its increasing impact on land and soil | UN | التصحر وتدهور الأراضي والجفاف قضايا عالمية: مستقبل البشرية يتوقف على الإدارة الناجحة لتأثيرها المتزايد على الأراضي والتربة |
The successful management of a complex project such as this therefore requires a project team with the commercial skills to ensure that contractual responsibilities are clearly identified, apportioned and understood by all parties and that interdependencies are properly managed. | UN | وبالتالي، فإن الإدارة الناجحة لمشروع معقد كهذا يتطلب توافر مهارات تجارية لدى فريق المشروع لكفالة تحديد المسؤوليات التعاقدية بوضوح، وتقسيمها وفهمها من قبل جميع الأطراف، وإدارة أوجه الترابط بشكل سليم. |
Rather, it is meant to bring added value to the overall effort of helping post-conflict States and societies successfully manage the difficult transition from war to sustainable peace and development. | UN | بدلا من ذلك، ما يراد لها هو أن تحقق قيمة مضافة لمجمل الجهود المبذولة لمساعدة الدول والمجتمعات الخارجة من الصراعات على الإدارة الناجحة لعملية الانتقال الصعبة من الحرب إلى السلام والتنمية المستدامين. |
In general, the success of privatization is considered to be largely due to successful management, which focused on both business and social and environmental goals. | UN | وبشكل عام، يعتبر أن نجاح الخصخصة يعود في جزء كبير منه إلى الإدارة الناجحة التي ركزت على الأعمال التجارية والأهداف الاجتماعية والبيئية على حد سواء. |
Among other things, the success of privatization was considered to be largely due to successful management, which focused on both business and social and environmental goals. | UN | واعتُبر نجاح الخصخصة ناتجاً بصفة عامة، في جملة أمور أخرى، عن الإدارة الناجحة التي حرصت في آن معاً على بلوغ الأهداف التجارية وأهداف اجتماعية وبيئية. |
successful management also requires the integration of many government policies and activities; it cannot be centralized in one department or Ministry. | UN | كما تتطلب الإدارة الناجحة تحقيق التكامل بين سياسات الحكومات وأنشطتها العديدة التي لا يمكن أن تتمركز في إدارة أو وزارة واحدة. |
It commends the National Electoral Commission and all those responsible for the successful management of the elections, and commends UNAMSIL for their invaluable supporting role. | UN | ويشيد باللجنة الوطنية للانتخابات وبجميع الذين كانوا مسؤولين عن الإدارة الناجحة للانتخابات، ويثني على بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لما قامت به من دور ثمين في الدعم. |
We therefore commend the Government and the people of Mongolia for the successful management of the Fifth Conference, which was marked by two parallel events: the civil society conferences and the conferences of the international parliamentarians. | UN | ولذلك نشيد بمنغوليا حكومة وشعبا على الإدارة الناجحة للمؤتمر الخامس الذي تميز بحدثين متوازيين: مؤتمرات المجتمع المدنـي ومؤتمرات البرلمانيين الدوليين. |
Certainly, a key element in any development strategy designed to enable a country to benefit from gradual integration into the global trading system is successful management of the exchange rate. | UN | ومما لا شك فيه أن الإدارة الناجحة لسعر الصرف هي عنصر أساسي في أي استراتيجية تنمية تهدف إلى تمكين بلد ما من الاستفادة من الاندماج التدريجي في النظام التجاري العالمي. |
successful management of chemicals and wastes issues nationally and internationally requires an integrated approach, and a coherent and coordinated program development and implementation. | UN | إن الإدارة الناجحة للمواد الكيميائية والنفايات على المستويين القطري والدولي تحتاج إلى اتباع نهج متكامل وبرنامج منسق ومتماسك للتنمية وتنفيذه. |
The population of Guatemala comprises a considerable proportion of indigenous peoples, whose community tradition is a fundamental contributing factor both to the successful management of a system of humanitarian crisis relief as well as to the success of subsequent post-disaster recovery operations. | UN | فبين سكان غواتيمالا نسبة كبيرة من السكان الأصليين، الذين تسهم تقاليد مجتمعهم إسهاماً أساسياً في الإدارة الناجحة لنظام الإغاثة في حالات الأزمات الإنسانية وفي نجاح عمليات الانتعاش في ما بعد الكوارث. |
Continuous change, institutional shortcomings and the absence of links to promote intergovernmental coordination continue to hold back the drafting and initiation of some NAPs, their incorporation in the legislative and institutional context and the successful management of human, technical and financial resources. | UN | بيد أنه بسبب التغير المستمر، ومواطن القصور في المؤسسات وغياب الروابط لتعزيز التنسيق بين الحكومات تتأخر صياغة بعض برامج العمل الوطنية والبدء فيها، وإدراجها ضمن السياق التشريعي والمؤسسي وتُعاق بذلك الإدارة الناجحة للموارد البشرية والتقنية والمالية. |
The implementation of such tools, and in particular MPAs within national jurisdiction shows that successful management plans need to be carried out systematically using a holistic, interdisciplinary approach and with the support of relevant stakeholders. | UN | ويتبين من تنفيذ هذه الأدوات، وبخاصة المناطق البحرية المحمية داخل نطاق الولاية الوطنية، أن من الضروري تنفيذ خطط الإدارة الناجحة بشكل منهجي باستخدام نهج شامل متعدد التخصصات وبدعم من أصحاب المصالح ذوي الصلة. |
In February 1996, the Asian Federation of Therapeutic Communities (AFTC) conducted training on the successful management and maintenance of the therapeutic community. | UN | وفي شباط/فبراير 1996، أجرى الاتحاد الآسيوي لجماعات الاستطباب تدريبا عن الإدارة الناجحة لجماعات الاستطباب والسبل الكفيلة باستدامتها. |
Given the need to address the challenges posed to successful management of the marine environment and the question of the deteriorating state of the world's oceans and seas, Nigeria is greatly encouraged by the desire of the international community to have an established marine assessment process that is truly global. | UN | وبالنظر إلى ضرورة التصدي للتحديات التي تفرضها الإدارة الناجحة للبيئة البحرية ومسألة الحالة المتدهورة لمحيطات وبحار العالم، تشعر نيجيريا بتشجيع كبير بسبب رغبة المجتمع الدولي في أن تكون هناك عملية تقييم بحرية ثابتة وعالمية حقا. |
We are fully convinced that in assuming the complexity and the responsibility of the presidency of the General Assembly at its sixty-fourth session, which we have entrusted to him, his political and diplomatic experience and leadership skills will contribute to successful management of a number of important and vital ongoing reforms that have become imperative to the future of the Organization and of the international community. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا تاما بأننا، من خلال إسناد مسؤولية رئاسة الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بتعقيدها إليه، فإن خبرته السياسية والدبلوماسية ومهاراته القيادية ستسهم في الإدارة الناجحة لعدد من الإصلاحات الهامة والحيوية الجارية التي أصبحت ضرورية لمستقبل المنظمة والمجتمع الدولي. |
We believe that the establishment of a new assessment process would go a long way in providing coherent and viable options and measures to deal with the challenges of the successful management of the marine environment and the question of the deteriorating state of the world's oceans and seas and in addressing the socio-economic consequences of the degradation of the marine environment. | UN | ونعتقد أن إجراء عملية تقييم جديدة سيقطع شوطا بعيدا في توفير خيارات وتدابير متسقة وقابلة للتطبيق بغية التصدي لتحديات الإدارة الناجحة للبيئة البحرية ومسألة حالة محيطات وبحار العالم الآخذة في التدهور، ومعالجة الآثار الاجتماعية والاقتصادية لتدهور البيئة البحرية. |
17. In its communication, the Government reported that a Migration Management Centre had been set up jointly with the International Organization for Migration (IOM) to facilitate the successful management of migration and to enhance the skills of personnel at border inspection points. | UN | 17 - وذكرت الحكومة في رسالتها أنه قد تم إنشاء مركز إدارة الهجرة بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة لتيسير الإدارة الناجحة للهجرة والنهوض بمهارات الموظفين في مراكز الفحص الحدودية. |
The Special Unit for South-South Cooperation used the opportunity of the Meeting to reach agreement with the participating countries on the need for a capacity-building project aimed at supporting the newly emerging oil and gas producers in overcoming institutional constraints in order to successfully manage the oil and gas sector. | UN | واستغلت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب فرصة الاجتماع للتوصل إلى اتفاق مع البلدان المشاركة بشأن الحاجة لمشروع لبناء القدرات يهدف إلى دعم منتجي النفط والغاز الحديثي العهد في التغلب على المعوقات المؤسسية من أجل الإدارة الناجحة لقطاع النفط والغاز. |