"الإدارية العادية" - Translation from Arabic to English

    • normal administrative
        
    • regular administrative
        
    • regular management
        
    • ordinary administrative
        
    • everyday managerial
        
    • mundane administrative
        
    • standard administrative
        
    The Office has therefore gone beyond normal administrative requirements to ensure a fair and transparent staff selection mechanism for field personnel. UN ولذلك، فقد تجاوزت المفوضية عن المتطلبات الإدارية العادية لضمان قيام آلية نزيهة شفافة لاختيار الموظفين الميدانيين.
    The department also undertakes normal administrative work, such as financial and human resources management. UN وتضطلع الإدارة أيضاً بالأنشطة الإدارية العادية مثل إدارة الموارد المالية والبشرية.
    Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. UN والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها.
    Disabled persons in employment do not receive any special treatment; but vacancies arise for them in the regular administrative systems of public and private entities. UN ولا يعامَل المعوقون معاملة خاصة أبداً فيما يتعلق بالعمالة؛ ولكن الوظائف الشاغرة توفر لهم في النظم الإدارية العادية التابعة للكيانات العمومية والخاصة.
    (d) We believe that the cost of travel expenses should be considered as expenses of the Authority and be defrayed from the savings of the regular administrative budget in view of the following considerations: UN (د) نرى أن تدخل تكاليف السفر ضمن نفقات السلطة وأن تغطى من وفورات الميزانية الإدارية العادية بالنظر إلى الاعتبارات التالية:
    It does not mandate that specific non-core activities and services be outsourced — only that outsourcing be considered in a meaningful manner as part of the Organization’s regular management decision-making process. UN ولا يطلب الاستعانة بمصادر خارجية ﻷنشطة أو خدمات غير أساسية بعينها، وإنما هو يدعو إلى النظر في الاستعانة بطريقة معقولة بالمصادر الخارجية واعتبارها جزءا من العملية اﻹدارية العادية لاتخاذ القرار في المنظمة.
    According to paragraph 3, the trial of categories of cases which come under the Supreme Administrative Court's jurisdiction for annulment may by law come under ordinary administrative courts of another instance, the appellate jurisdiction of the Supreme Administrative Court being, however, reserved. UN وطبقاً للمادة 3، يجوز لفئات محاكمة القضايا التي تقع ضمن اختصاصات المحكمة الإدارية العليا للإلغاء، أن تخضع طبقا للقانون للمحاكم الإدارية العادية من درجة أخرى، ومع ذلك فإن الاختصاص الاستئنافي للمحكمة الإدارية العليا، يظل محفوظا.
    Organizations have not yet moved from managing business continuity as a programme to embedding it into everyday managerial culture. UN ولم تنتقل المنظمات بعد من استمرارية تصريف الأعمال بوصفها أحد البرامج إلى إدراجها ضمن الثقافة الإدارية العادية.
    49. OIOS noted two concerns in the administrative area: a haphazard handling of subregional office vacancies (mentioned above) and an insufficient delegation of authority on mundane administrative matters. UN 49 - وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى شاغلين في المجال الإداري: العلاج العشوائي للشواغر في المكاتب دون الإقليمية (المشار إليه أعلاه) والتفويض غير الكافي للصلاحيات في المسائل الإدارية العادية.
    Comparison with standard administrative maps of Ethiopia shows that the changes effected by this new map were quite substantial. UN وتبين المقارنة بالخرائط الإدارية العادية لإثيوبيا أن التغييرات التي تضمنتها هذه الخريطة الجديدة كانت تغييرات كبيرة للغاية.
    Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. UN والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها.
    Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. UN والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها.
    Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. UN والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها.
    Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long-term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. UN والواقع أن البعض منهم يتلف المستندات أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين المستندات عديمة الأهمية في المدى الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها.
    Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long-term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. UN والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها.
    Indeed, some claimants destroy documents in the course of a normal administrative process without distinguishing between documents with no long term purpose and documents necessary to support the claims that they have put forward. UN والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها.
    regular administrative Courts UN 15 - المحاكم الإدارية العادية
    5. The United Nations outsourcing policy is designed to ensure consideration of outsourcing as part of the Organization’s regular management decision-making process. UN ٥ - وقد رسمت سياسة اﻷمم المتحدة في مجال الاستعانة بالمصادر الخارجية بطريقة تضمن اعتبار الاستعانة بهذه المصادر جزءا من العملية اﻹدارية العادية لاتخاذ القرار في المنظمة.
    Regrettably, the report of the Special Rapporteur overlooks these facts and, while maintaining a consistently negative attitude, incorrectly interprets some of the positive measures taken by the Government of Iran; numerous untrue and unsubstantiated claims are raised and some ordinary administrative inadequacies and failings are blown out of proportion. UN ومن دواعي الأسف أن تقرير المقرر الخاص يتجاهل هذه الحقائق، وبالإضافة إلى حفاظ التقرير على موقف سلبي منتظم، تفسَّر بعض التدابير الإيجابية التي اتخذتها حكومة إيران بصورة غير صحيحة، وتثار مزاعم عديدة لا أساس لها من الصحة وغير مدعومة بأدلة، وتضخَّم بعض أوجه القصور والنقائص الإدارية العادية.
    Organizations have not yet moved from managing business continuity as a programme to embedding it into everyday managerial culture. UN ولم تنتقل المنظمات بعد من استمرارية تصريف الأعمال بوصفها أحد البرامج إلى إدراجها ضمن الثقافة الإدارية العادية.
    One of the main objectives of common services is to enable organizations to pool and streamline their support services in each country in order to reduce operating costs, achieve optimal efficiencies in programme delivery and free technical and programme officers from mundane administrative tasks so that they can concentrate on the substantive essence of their field assignment. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية المتوخاة من الخدمات المشتركة في تمكين المنظمات من تجميع وترشيد خدماتها المتعلقة بالدعم في كل بلد بهدف تقليص التكاليف التشغيلية، وتحقيق أوجه الكفاءة المثلى في تنفيذ البرامج، وإعفاء الموظفين التقنيين وموظفي البرامج من القيام بالمهام الإدارية العادية مما يتيح لهم التركيز على المسائل الجوهرية الفنية المتصلة بمهامهم الميدانية.
    During the reporting period, a number of business process systems were brought online that added efficiency and timelines to standard administrative procedures within the Division of Administrative Support Services. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأ تشغيل عدد من نظم العمليات الداخلية على شبكة الإنترنت، مما ساهم في تحسين كفاءة وتوقيت العمليات الإدارية العادية المضطلع بها في شعبة خدمات الدعم الإداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more