"الإدارية والقانونية" - Translation from Arabic to English

    • administrative and legal
        
    • legal and administrative
        
    • administrative and judicial
        
    • administrative legal
        
    • AS ADMINISTRATIVE
        
    administrative and legal measures, even though insufficient, have at least brought the beginning of a solution to problems specific to women. UN وقدمت التدابير الإدارية والقانونية المتخذة وإن كانت غير كافية بداية حلول للمشاكل المحددة التي تواجهها المرأة.
    Lastly, administrative and legal impediments hamper operational capacity and preclude access to any subsidy within Algeria. UN وأخيراً، تَحدّ العراقيل الإدارية والقانونية من قدرات العمل وتحول دون الحصول على أي دعم مالي داخل الجزائر.
    These institutions operate universally to remove administrative and legal injustices experienced by the complainants, irrespective of any specific gender-perspective. UN وتعمل هذه المؤسسات عموما على رد المظالم الإدارية والقانونية التي يتعرض لها الشاكون، بغض النظر عن أي منظور جنساني محدد.
    A firm commitment to facilitate international relief implies that adequate procedures are in place, not least within national administrative and legal frameworks. UN فالالتزام القوي بتيسير عمليات الإغاثة الدولية، يقتضي وجود إجراءات كافية، وخاصة لدى الأطر الإدارية والقانونية والوطنية.
    These agencies coordinate their efforts through a combination of administrative and legal procedures. UN وتنسق تلك الوكالات جهودها من خلال مجموعة من الإجراءات الإدارية والقانونية.
    These sessions were devoted to administrative and legal matters. UN وكرست هاتان الدورتان للأمور الإدارية والقانونية.
    Planning, budgeting, financial, human resources, administrative and legal services and management: UN التخطيط والميزانية والموارد المالية والبشرية والخدمات الإدارية والقانونية والإدارة:
    Tashkent, the capital, has autonomous administrative and legal status. UN أما العاصمة طشقند فوضعها مستقل من الناحيتين الإدارية والقانونية.
    The Tribunal's sessions were devoted essentially to administrative and legal matters not directly related to cases. UN وقد كُرست دورتا المحكمة أساسا للمسائل الإدارية والقانونية غير المتصلة اتصالا مباشرا بالقضايا.
    In addition, a growing number of countries legally recognize the principle of respect for the views of the child and have made efforts to incorporate the right to be heard in administrative and legal proceedings. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدد البلدان التي تعترف قانونا بمبدأ احترام آراء الطفل أخذ يتزايد، وبذلت تلك البلدان جهودا من أجل مراعاة حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات الإدارية والقانونية.
    Language barriers and the costs of administrative and legal processes may be additional deterrents. UN وتمثل حواجز اللغة وتكاليف الإجراءات الإدارية والقانونية وازعين إضافيين؛
    Pakistan commended the administrative and legal measures aimed at strengthening national institutions for the protection and promotion of human rights. UN 69- وأشادت باكستان بالتدابير الإدارية والقانونية الهادفة إلى تدعيم المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    They have at their disposal a safe house in a discreet location and work with multidisciplinary teams which, in consultation with the victim, draw up a plan of medical, psychological, social, administrative and legal assistance. UN ولدى هذه المراكز دار للاستقبال في مكان سري وتعمل مع فرق متعددة التخصصات تضع، بالتشاور مع الضحية، خطة للمساعدة الطبية النفسية الاجتماعية، والمساعدة الإدارية والقانونية.
    Lastly, the relevant administrative and legal steps were being taken to introduce disability certification based on the International Classification of Functioning, Disability and Health. UN وذكر في ختام بيانه أنه يجري اتخاذ الخطوات الإدارية والقانونية ذات الصلة بإصدار شهادة الإعاقة استنادا إلى التصنيف الدولي لتأدية الوظائف والإعاقة والصحة.
    52. A number of States parties have made efforts to incorporate the right of children to be heard into administrative and legal proceedings. UN 52 - ولقد بذل عدد من الدول الأعضاء جهوداً لإدماج حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات الإدارية والقانونية.
    In addition, administrative and legal proceedings are inadequately safeguarded, often lacking mechanisms for ensuring the rights of girls to be heard without discrimination, manipulation or intimidation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإجراءات الإدارية والقانونية لا توفر ضمانات كافيةٍ، وغالباً ما تفتقر إلى آليات لضمان حقوق الفتيات في الاستماع إلى آرائهن دون تمييز، أو تلاعب أو ترهيب.
    :: 1999 -- State Inspection of the Moscow Land Committee, chief specialist of administrative and legal Department UN :: 1999- تنفيذ مهام التفتيش الحكومي للجنة موسكو المعنية بالأراضي، كبيرة الأخصائيين في إدارة الشؤون الإدارية والقانونية
    Reference should also be made to the legal recourse mechanisms and procedures, highlighting the administrative and legal mechanisms that will address alleged violations. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى آليات وإجراءات اللجوء إلى القضاء، مع إبراز الآليات الإدارية والقانونية التي تتولى التصدي للانتهاكات المزعومة.
    Internationally uniform laws, rules and standards, as well as effective national implementation, are needed to bring genuine benefits to traders and help reduce transaction, administrative and legal costs. UN ومن الضروري وجود قوانين وقواعد ومعايير موحدة دولياً وتنفيذاً وطنياً فعالاً لجني منافع حقيقية للمتاجرين وللمساعدة في تخفيض تكاليف المعاملات والتكاليف الإدارية والقانونية.
    Those legal and administrative measures were complemented by increased cooperation with civil society to raise awareness of that important issue. UN ويكمِّل هذه التدابير الإدارية والقانونية التعاون المتزايد مع المجتمع المدني بهدف زيادة الوعي بهذه المسألة الهامة.
    The Committee recommends that the State party seek to reinforce the necessary infrastructure and develop a systematic approach to increasing public awareness of the participatory rights of children and encourage respect for the views of the child within the family, communities, schools, and care, administrative and judicial systems. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي لتعزيز المرافق الأساسية اللازمة وأن تطور نهجاً منتظماً يتوخى منه تنمية الوعي العام بحقوق الأطفال في المشاركة ويشجع على احترام آراء الطفل داخل الأسرة والمجتمعات المحلية والمدارس وفي إطار نظم الرعاية والنظم الإدارية والقانونية.
    However, while dealing with administrative, legal and developmental issues, coordination still remains a challenge. UN غير أن التنسيق لا يزال يشكل تحديا فيما يتعلق بمعالجة المسائل الإدارية والقانونية والإنمائية.
    The Committee will consider relevant organizational and supportive arrangements for technical cooperation among developing countries, such AS ADMINISTRATIVE, legal, informational and financial arrangements. UN وستنظر اللجنة في الترتيبات التنظيمية والداعمة ذات الصلة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مثل الترتيبات اﻹدارية والقانونية واﻹعلامية والمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more