Mexico had also alleged that the United States had violated its obligation under article 36, paragraph 2, of the Vienna Convention by failing to provide meaningful and effective review and reconsideration of convictions and sentences. | UN | وادعت المكسيك أيضا أن الولايات المتحدة قد خرقت التزامها بموجب المادة 36، الفقرة 2، من اتفاقية فيينا عن طريق إخفاقها في مراجعة الإدانات والأحكام وفي إعادة النظر فيها على نحو مجد وفعال. |
The Court held that the review and reconsideration of the convictions and sentences of the Mexican nationals by United States courts would provide adequate reparation for the violations of article 36 of the Vienna Convention. | UN | ورأت المحكمة أن مراجعة الإدانات والأحكام وإعادة النظر فيها الصادرة بحق المواطنين المكسيكيين من قبل محاكم الولايات المتحدة من شأنهما أن توفرا تعويضات وافية بالغرض لانتهاكات المادة 36 من اتفاقية فيينا. |
(e) The successful defence of all convictions and sentences that are challenged on appeal during the biennium; | UN | (هـ) النجاح في الدفاع عن جميع الإدانات والأحكام التي يطعن فيها بالاستئناف خلال فترة السنتين؛ |
68. convictions and sentences are appealable as of right under the Statue. | UN | 68 - ينص النظام الأساسي على الحق في الطعن في الإدانات والأحكام. |
Information on the number of convictions and the sentences actually imposed for acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment would be welcome. | UN | وحبذا لو تقدم الدولة الطرف معلومات تتعلق بعدد الإدانات والأحكام التي صدرت فعليا بحق من ارتكبوا أعمال تعذيب أو معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة. |
On 24 November 2004, it dismissed the appeals and affirmed the convictions and sentences. | UN | وفي 24 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004، رفضت الطعون وأكدت الإدانات والأحكام. |
On 24 November 2004, it dismissed the appeals and affirmed the convictions and sentences. | UN | وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، رفضت الطعون وأكدت الإدانات والأحكام. |
(d) The successful defence of all convictions and sentences that are challenged on appeal during the biennium; | UN | (د) النجاح في الدفاع عن جميع الإدانات والأحكام التي يُطعن فيها بالاستئناف خلال فترة السنتين؛ |
2.3 The authors say that some days before the Supreme Court judgement was drafted and communicated to the parties, the judges of the Criminal Chamber of the Supreme Court leaked information about the deliberations on the convictions and sentences to the press. | UN | 2-3 ويقول صاحبا البلاغين إنه، قبل أيام من صياغة حكم المحكمة العليا وإبلاغ الأطراف به، قام قضاة الدائرة الجنائية في المحكمة العليا بتسريب معلومات إلى الصحف عن المداولات بشأن الإدانات والأحكام. |
(a) convictions and sentences are appealable as of right under the Statute. | UN | (أ) إن الإدانات والأحكام قابلة للاستئناف كحق بموجب النظام الأساسي. |
(a) convictions and sentences are appealable as of right under the statute. | UN | (أ) إن الإدانات والأحكام قابلة للاستئناف كحق بموجب النظام الأساسي. |
The President retains final review of convictions and sentences. | UN | ويحتفظ الرئيس الأمريكي بحق إعادة النظر في الإدانات والأحكام.(106) |
Make subject to review in civilian courts all convictions and sentences rendered by the National Security Courts (Austria); | UN | 115-114- إخضاع جميع الإدانات والأحكام الصادرة عن محاكم أمن الدولة للمراجعة في المحاكم المدنية (النمسا)؛ |
(d) The successful defence of all convictions and sentences that are challenged on appeal and review during the biennium; | UN | (د) الدفاع بنجاح عن جميع الإدانات والأحكام التي يُطعن فيها بالاستئناف والمراجعة خلال فترة السنتين؛ |
The Committee reiterates its request that the State party provide updated statistical data on the number and nature of hate crimes, convictions and sentences imposed on perpetrators, disaggregated by age, gender and national or ethnic origin of victims and compensation awarded, where applicable. | UN | وتكرر اللجنة طلبها بأن تقدم الدولة الطرف بيانات إحصائية محدثة بشأن عدد جرائم الكراهية وطبيعتها، وبشأن الإدانات والأحكام الصادرة بحق مرتكبيها، مصنفة بحسب السن ونوع الجنس والأصل القومي أو الإثني للضحايا والتعويض المقدم، عندما يكون ذلك منطبقاً. |
The Committee, while noting efforts made by the State party to impose disciplinary sentences on police officers who have committed acts of torture or ill-treatment, regrets that it has not received sufficiently detailed information on prosecutions initiated, convictions and sentences handed down, and reparation granted in relation to such acts. (art.icle 7) | UN | 21- وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لفرض أحكام تأديبية على ضباط الشرطة الذين ارتكبوا جرائم تعذيب وإساءة المعاملة، فإنها تأسف لعدم تلقيها معلومات وافية التفاصيل عن الدعاوى التي رُفعت، وعن الإدانات والأحكام الصادرة، وعن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد لجبر أضرار الضحايا. (المادة 7) |
(21) The Committee, while noting efforts made by the State party to impose disciplinary sentences on police officers who have committed acts of torture or ill-treatment, regrets that it has not received sufficiently detailed information on prosecutions initiated, convictions and sentences handed down, and reparation granted in relation to such acts (art. 7). | UN | 21) وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لفرض أحكام تأديبية على ضباط الشرطة الذين ارتكبوا جرائم تعذيب وإساءة المعاملة، فإنها تأسف لعدم تلقيها معلومات وافية التفاصيل عن الدعاوى التي رُفعت، وعن الإدانات والأحكام الصادرة، وعن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد لجبر أضرار الضحايا (المادة 7). |
2.4 On 9 May 2007, the author filed an appeal in cassation before the Supreme Court, in which he questioned the lack of access to a higher tribunal empowered to examine convictions and sentences handed down and to thoroughly review them through an appeal process, as required under article 14 of the Covenant. | UN | 2-4 وفي 9 أيار/مايو 2007، رفع صاحب البلاغ دعوى نقض أمام المحكمة العليا، طاعناً في عدم التمكن من الوصول إلى محكمة أعلى مخولة بالنظر في الإدانات والأحكام الصادرة وإعادة النظر فيها بالكامل من خلال إجراءات الطعون، على النحو الذي تقتضيه المادة 14 من العهد. |
2.4 On 9 May 2007, the author filed an appeal in cassation before the Supreme Court, in which he questioned the lack of access to a higher tribunal empowered to examine convictions and sentences handed down and to thoroughly review them through an appeal process, as required under article 14 of the Covenant. | UN | 2-4 وفي 9 أيار/مايو 2007، رفع صاحب البلاغ دعوى نقض أمام المحكمة العليا، طاعناً بعدم إمكانية الوصول إلى محكمة أعلى مخولة النظر في الإدانات والأحكام الصادرة وإعادة النظر فيها بالكامل من خلال إجراءات الطعون، على النحو الذي تقتضيه المادة 14 من العهد. |
However, the delegation was informed that confession alone is usually not regarded as a sole ground for conviction any more, and that most convictions and sentences (almost 90%) have been decided upon the basis on some evidence other than solely a confession. | UN | من ناحية أخرى أبلغ الوفد بأن الاعتراف وحده لم يعد يعتبر هو الأساس الوحيد للإدانة وأن معظم الإدانات والأحكام الصادرة (90 في المائة تقريباً) تقررت على أساس بعض الأدلة وليس الاعتراف وحده. |
The performance of the justice system is also improving in this regard, as evidenced by an increase in the number of convictions and the imposition of prison sentences for gender-based violence and related offences. | UN | كما أن أداء نظام العدالة يشهد تحسنا بهذا الصدد، كما تدل على ذلك الزيادة في عدد الإدانات والأحكام بالسجن معاقبة على العنف الجنساني وما يتصل به من جرائم. |