While universal condemnation of terrorism has to remain firm and inflexible, the motivations behind terrorism must be analysed attentively in their own specific context. | UN | وبينما ينبغي أن تظل الإدانة العالمية للإرهاب حازمة وغير مرنة، يجب التيقظ لدى الدوافع وراء الإرهاب في سياقها المحدد. |
His delegation therefore called for a universal condemnation of the warlords who were at the heart of such conflicts. | UN | ولذلك فإن وفده يدعو إلى الإدانة العالمية لأمراء الحرب الذين هم في قلب هذه النزاعات. |
It must, however, be correctly interpreted. To openly advocate the splitting of sovereign States under the cloak of self-determination violated the Charter of the United Nations and the principles of international law and deserved universal condemnation. | UN | ومع ذلك فلابد من تفسيره بصورة صحيحة، فالدعوة الصريحة إلى تقسيم الدول ذات السيادة تحت شعار تقرير المصير إنما تنتهك ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي ومن ثم فهي تستحق الإدانة العالمية. |
My delegation joins the global condemnation of Israeli settlement activity in the occupied Palestinian territory. | UN | إن وفدي يشارك الإدانة العالمية للنشاط الاستيطاني الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Despite global condemnation and un-imposed economic sanctions, | Open Subtitles | على الرغم من الإدانة العالمية والعقوبات الاقتصادية التي فرضتها الأمم المتحدة |
This universal condemnation for what is coming to be called "The Bolton Doctrine," | Open Subtitles | هذه الإدانة العالمية لما سيطلق عليه مبدأ بولتون |
Action by the General Assembly steps up and demonstrates the international community's universal condemnation of this blatant human rights violation, with important implications worldwide. | UN | ويؤدي الإجراء الذي اتخذته الجمعية العامة إلى تصعيد وإظهار الإدانة العالمية من جانب المجتمع الدولي لهذا الانتهاك الصارخ لحقوق الإنسان، الذي تترتب عليه آثار هامة في جميع أنحاء العالم. |
Terrorism is the enemy of all peoples and of all civilizations of the world, and therefore it deserves universal condemnation and the adoption of individual and collective measures to dismantle its entire financing mechanism as well as support of any kind for terrorist operations. | UN | الإرهاب عدو جميع الشعوب وجميع حضارات العالم، ولذلك فهو يستحق الإدانة العالمية واتخاذ التدابير الفردية والجماعية لتفكيك آلية تمويله برمتها، فضلاً عن أي دعم للعمليات الإرهابية مهما كان نوعه. |
That would be a stupid reaction, since, under those circumstances, the only thing that poor, suffering country would have to gain would be a universal condemnation of the use of such weapons. | UN | فإن من شأن ذلك أن يكون بمثابة رد فعل أحمق، نظرا لأن الأمر الوحيد الذي سيكسبه ذلك البلد الفقير المعذَّب، في ظل هذه الظروف، هو الإدانة العالمية لاستعمال هذه الأسلحة. |
Unlike other forms of jurisdiction, which were based on the circumstances of the crimes, universal jurisdiction was based on the universal condemnation of international crimes that harmed the international community as a whole. | UN | فالولاية القضائية العالمية، خلافاً لغيرها من أشكال الاختصاص القضائي التي تسند إلى ملابسات ارتكاب الجرائم، تقوم على الإدانة العالمية للجرائم الدولية التي تلحق الأذى بالمجتمع الدولي ككل. |
While universal condemnation of terrorism must remain strong and unwavering, the fight against it must be carried out within the framework of strict respect for human rights, fundamental freedoms and the rule of law. | UN | ولئن كانت الإدانة العالمية للإرهاب يجب أن تظل قوية وثابتة، فإن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم في إطار الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وحكم القانون. |
The universal condemnation of corruption was an encouraging sign, as was the designation of 9 December as International Anti-Corruption Day, which would help increase awareness of the problem and of the different ways in which it could be combated. | UN | وأضاف أن الإدانة العالمية للفساد من قِبَل الجميع، وتحديد يوم 9 كانون الأول/ديسمبر ليكون اليوم الدولي لمكافحة الفساد، يعتبران من العوامل التي تشجع على خلق وعي أكبر بالمشكلة وبطرق مكافحتها. |
34. Child labour continues in spite of universal condemnation, as unscrupulous company owners continue to use the cheapest form of labour available to cut production costs, even at the risk of endangering the lives of children who work the longest hours and are the worst paid of all workers. | UN | 34 - وما زالت عمالة الأطفال مستمرة رغم الإدانة العالمية لها، حيث يواصل بعض ملاك الشركات عديمي الضمير استخدام أرخص أشكال العمالة المتاحة لخفض نفقات الإنتاج، حتى مع المخاطرة بحياة الأطفال الذين يعملون عددا أكبر من الساعات ويتلقون أقل الأجور من بين جميع العمال. |
The horrific events of Beslan -- where hundreds of innocent children were deliberately targeted on a day intended to bring joy to their families -- has resulted in universal condemnation of all forms and manifestations of terrorism and has evoked our greater solidarity to take whatever action is required to eradicate that menace. | UN | أن أحداث بيسلان المروعة - حيث استهدف مئات الأطفال الأبرياء استهدافا متعمدا في يوم قصد به أن يشيع البهجة في نفوس أسرهم - أدت إلى الإدانة العالمية لكل أشكال ومظاهر الإرهاب وإلى تضامننا الأكبر مع أي إجراء لازم لاستئصال ذلك الخطر. |
It has served only to visit suffering on the Cuban people and as a jingoistic backdrop to a smattering of pandering politicians who value their individual electoral fortunes above integrity, international law and the weight of overwhelming global condemnation. | UN | إنه لم يخدم غرضا سوى معاناة الشعب الكوبي وإيجاد خلفية شوفينية لحفنة من الساسة الانتهازيين الذين يضعون مصالحهم الانتخابية الشخصية فوق النزاهة والقانون الدولي وثقل الإدانة العالمية الساحقة. |
Despite global condemnation of terrorism, the struggle for consensus on an acceptable definition of terrorism retards the progress of multilateral initiatives in the formulation of a comprehensive anti-terrorism convention. | UN | وعلى الرغم من الإدانة العالمية للإرهاب، فإن الكفاح من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول تعريف مقبول للإرهاب يعيق التقدم نحو مبادرة متعددة الأطراف لصياغة اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب. |
56. The environment for the promotion and protection of human rights was further undermined in 2006 by the missile and nuclear tests carried out by the country in the face of global condemnation and subsequent Security Council resolutions imposing sanctions on the country. | UN | 56 - وقد تردت أجواء تعزيز وحماية حقوق الإنسان في عام 2006 بسبب التجارب الصاروخية والنووية التي أجراها البلد على الرغم من الإدانة العالمية وصدور قرارات مجلس الأمن اللاحقة التي تفرض جزاءات على البلد. |