"الإدماج الكامل" - Translation from Arabic to English

    • full integration
        
    • full inclusion
        
    • full incorporation
        
    • fully integrate
        
    • are fully integrated
        
    • fully incorporate
        
    • is fully integrated
        
    • fully integrating
        
    • fully incorporated
        
    • full reintegration
        
    • complete integration
        
    • full mainstreaming
        
    • integrate fully the
        
    full integration of the gender perspective into the UPR follow-up process UN الإدماج الكامل للمنظور الجنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل
    :: full integration between billing, invoicing, accounting and payments processing systems UN :: الإدماج الكامل لنظم إعداد الفواتير بأنواعها والمحاسبة وتجهيز المدفوعات
    People with disability face many barriers to full integration in society and are likely to face an increased risk of social exclusion. UN يواجه الأشخاص ذوو الإعاقة كثيرا من العوائق أمام الإدماج الكامل في المجتمع ومن المرجح أنهم يواجهون ازدياد خطر الاستبعاد الاجتماعي.
    The crucial task is to ensure the full inclusion of young people in social, economic and political life. UN والمهمة الحاسمة هي ضمان الإدماج الكامل للشباب في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    For example, to foster the full incorporation of women's rights into the constitution of South Sudan, UN-Women provided technical support for the development of a gender analysis of the transitional constitution and the promotion of women's participation and citizenship. UN فعلى سبيل المثال، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، لكفالة الإدماج الكامل لحقوق المرأة في دستور جنوب السودان، الدعم التقني لإعداد تحليل جنساني للدستور الانتقالي ولتشجيع مشاركة ومواطنة المرأة.
    To fully integrate the Convention into our national legislation, a law on the protection of rights of the child was adopted in 1998. UN وفي سبيل الإدماج الكامل للاتفاقية في تشريعنا الوطني، صدر في 1998 قانون عن حماية حقوق الطفل.
    The Units continue to face substantial problems with logistics, finances, chain of command and full integration. UN ولا تزال الوحدات تواجه مشاكل كبيرة فيما يتصل باللوجستيات والتمويل والتسلسل القيادي وتحقيق الإدماج الكامل.
    However, the full integration of the systems requires additional technical staff and funding. UN لكن الإدماج الكامل للنظم يتطلب المزيد من الموظفين التقنيين ومن التمويل.
    Ensuring full integration of informal settlements and their inhabitants into integrated planning processes would be a basic condition of success. UN وكفالة الإدماج الكامل لمسألة المستوطنات العشوائية وسكانها في عمليات التخطيط المتكاملة هي شرط أساسي لنجاح هذه العمليات.
    Her Government likewise called for the full integration of the follow-up to and implementation of the Samoa Pathway in the context of the post-2015 development agenda. UN وتدعو حكومتها بالمثل إلى الإدماج الكامل لمتابعة وتنفيذ مسار ساموا في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The Doha Round should strive for the full integration of agriculture in the ITS to support development. UN وينبغي أن تسعى جولة الدوحة إلى تحقيق الإدماج الكامل للزراعة في النظام التجاري الدولي من أجل دعم التنمية.
    All leaders, both women and men, were responsible for ensuring full integration of the gender perspective in all peacekeeping activities, in the first place by implementing existing plans and strategies. UN وأضافت أن جميع القادة، من النساء والرجال، مسؤولون عن ضمان الإدماج الكامل للبعد الجنساني في جميع أنشطة حفظ السلام، وذلك بوسائل في مقدمتها تنفيذ الخطط والاستراتيجيات القائمة.
    In view of the emerging challenges, however, there was a need for the international community to come up with new strategies that could support the full integration of those countries into the global economy and trading systems. UN ولكن يتعين على المجتمع الدولي، في ضوء التحديات الناشئة، أن يستحدث استراتيجيات جديدة يمكن أن تدعم الإدماج الكامل لتلك البلدان في الاقتصاد العالمي والنظم التجارية العالمية.
    This diminishes the chance for full inclusion in economic, political and social decision-making. UN وذلك يُقلل من فُرص الإدماج الكامل في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    The Act provides for the full inclusion of persons with disabilities within a framework of equality in all fields. UN ويتيح هذا القانون الإدماج الكامل للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المجالات في إطار يتسم بالمساواة.
    to introduce within the school system the position of teacher specialized in learning support, with specific training to ensure the full inclusion of the student with disabilities and to ensure education and teaching continuity; UN إدخال نظام وجود معلمين متخصصين في مجال خدمات الدعم التعليمية بالمدارس، وكفالة تلقيهم تدريباً خاصاً لضمان الإدماج الكامل للطلاب ذوي الإعاقة، وكفالة استمرارية التعليم والتدريس في هذا المجال؛
    It remained concerned about full incorporation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women into Zambian law, especially with respect to the current constitution. UN وقالت إنها لا تزال قلقة بشأن الإدماج الكامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في القوانين الزامبية، خصوصاً في الدستور الحالي.
    The Group further urged the Assembly to authorize the mid-term review of the Istanbul Plan in 2016, thereby allowing for its new outcome to fully integrate the goals of the post-2015 development agenda. UN كما تحث المجموعة الجمعية العامة على الإذن بإجراء استعراض منتصف المدة لخطة عمل اسطنبول في عام 2016، مما يفسح المجال أمام الإدماج الكامل لنتائج الاستعراض الجديدة في أهداف خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The Committee calls upon the Netherlands to ensure that relevant NGOs are fully integrated into the membership of the anti-trafficking task force. UN وتدعو اللجنة هولندا إلى كفالة الإدماج الكامل للمنظمات غير الحكومية المعنية في عضوية فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر.
    24. The Committee recommends that the State party fully incorporate economic, social and cultural rights into the new Constitution of Curaçao, on an equal footing with civil and political rights. UN 24- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الإدماج الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دستور كوراساو الجديد، بالتساوي مع الحقوق المدنية والسياسية.
    It further suggests that the State party seek to ensure that the Convention is fully integrated into the curricula at all levels of the educational system. UN كما تقترح على الدولة الطرف أن تسعى إلى ضمان الإدماج الكامل للاتفاقية في المناهج الدراسية لجميع مراحل التعليم.
    Having a formal mechanism within the Standing Committee with appropriate monitoring resources and capacity will enable it to deliver on fully integrating gender equality considerations into the humanitarian assistance agenda. UN وسيمكنه وجود آلية رسمية داخل اللجنة الدائمة تتوافر لها الموارد والقدرة الملائمتين للرصد، من أداء مهمته بشأن الإدماج الكامل لاعتبارات المساواة بين الجنسين في برنامج المساعدة الإنسانية.
    10. The Committee regrets that the Convention and its Optional Protocols have not been fully incorporated into the State party's legislation. UN 10- تأسف اللجنة لعدم الإدماج الكامل للاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين في تشريع الدولة الطرف.
    Health-care and other health-related services are pivotal to the full reintegration of girls into their societies. UN :: وتشكل الرعاية الصحية والخدمات الأخرى المتعلقة بالصحة محور الإدماج الكامل للفتيات في مجتمعاتهن.
    The system should be non-discriminatory, transparent and predictable and should strive to achieve the complete integration of the developing countries into the world economy. UN وينبغي أن يكون هذا النظام غير تمييزي، وشفافا، ويمكن التنبؤ به وينبغي أن يسعى إلى تحقيق اﻹدماج الكامل للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    At the same time, the organization faces a number of institutional and organizational challenges that make the full mainstreaming of indigenous issues a complex and difficult process. UN وتواجه المنظمة، في الوقت ذاته، عددا من التحديات المؤسسية والتنظيمية التي تجعل من الإدماج الكامل لقضايا الشعوب الأصلية عملية تتسم بالتعقيد والصعوبة.
    ● To integrate fully the United Nations information centres into the Resident Coordinator's Office. UN اﻹدماج الكامل لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكتب المنسق المقيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more