"الإذن اللازم" - Translation from Arabic to English

    • necessary authorization
        
    • relevant authorization
        
    • authorization is
        
    • necessary permit
        
    • required permission
        
    • proper authorization
        
    • licence
        
    • the authorization required
        
    • corresponding authorization
        
    • special leave
        
    To guarantee unimpeded access to these diamond sites, the Group obtained the necessary authorization from the Forces nouvelles leadership. UN ولضمان الوصول إلى مواقع الماس دون اعتراض، حصل الفريق على الإذن اللازم من قيادة القوات الجديدة.
    The Commission might wish to provide the necessary authorization for such a working group session to be held in the event that Working Group V determines it to be desirable. UN وقد تودّ اللجنة أن توفّر الإذن اللازم لعقد مثل تلك الدورة للفريق العامل في حال أن قرّر الفريق العامل الخامس أن من المستحسَن القيام بذلك.
    The Act also made it an offence to fish on the high seas or in waters under foreign jurisdiction with vessels of Mexican registry and flying the Mexican flag without the necessary authorization or without complying with the conditions and requirements established in the authorizations issued to the Government of Mexico by foreign Governments. UN كما يعتبر هذا القانون جريمة الصيد في أعالي البحار أو في المياه الخاضعة لولاية دولة أخرى بواسطة سفن مسجلة في المكسيك وترفع علم المكسيك دون الحصول على الإذن اللازم ودون الالتزام بالشروط والمقتضيات المحددة في التراخيص التي أصدرتها الحكومات الأجنبية لحكومة المكسيك.
    UN-Habitat is seeking guidance from United Nations Headquarters, following which UN-Habitat may seek relevant authorization from the Governing Council and the General Assembly. UN يلتمس موئل الأمم المتحدة التوجيه من مقر الأمم المتحدة، وسيسعى عقب ذلك للحصول على الإذن اللازم من مجلس الإدارة والجمعية العامة.
    The appropriation is recorded when the authorization is approved by the General Assembly. UN تُسجل الاعتمادات عندما تُقر الجمعية العامة الإذن اللازم.
    It should be noted in this connection that the administration does not have discretion to grant or refuse the necessary permit. UN ولا بد من أن يضاف الى هذه الملاحظة أنه ليس لﻹدارة سلطة تقديرية بالنسبة لمنح اﻹذن اللازم أو عدم منحه.
    As the criminal justice system began to normalize UNOCI did pursue a number of cases where individuals were in detention without the proper authorization of a competent criminal court. UN ومع عودة نظام العدالة الجنائية إلى طبيعته، قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بمتابعة عدد من القضايا التي وضع فيها أفراد رهن الاحتجاز دون الحصول على الإذن اللازم من محكمة جنائية مختصة.
    4. The Federal Act on Firearms and Explosives specifies in articles 77 to 91 the prison sentences and fines imposed on anyone who owns arms outside their home and has not declared them or who owns prohibited arms and seeks to bring them into the country without the necessary authorization. UN 4 - وينص القانون الاتحادي المتعلق بالأسلحة النارية والمتفجرات في مواده 77 إلى 91 على أحكام السجن والغرامات المفروضة على أي شخص تكون في حوزته أسلحة خارج منزله، ولم يعلن عنها أو يمتلك أسلحة محظورة ويسعى إلى إدخالها إلى البلد دون الحصول على الإذن اللازم.
    After considerable discussions and negotiations with participants in the Kimberley Process, the Panel obtained the necessary authorization and a user name and password to be able to access the Kimberley Process statistics website. UN وبعد إجراء مناقشات ومداولات مستفيضة مع المشتركين في عملية كمبرلي، حصل الفريق على الإذن اللازم فضلا عن اسم المستخدم وكلمة السر ليتسنى له الحصول على إحصاءات عملية كمبرلي من موقعها على شبكة المعلومات العالمية.
    (c) In the case of the visit by his brother Doan Hien, he was not authorized to see Doan Viet Hoat because, not being a Vietnamese citizen, he should have availed himself of the diplomatic channel in order to secure the necessary authorization. UN (ج) أنه، فيما يتعلق بزيارة أخيه، دوان هيَن، له، لم يسمح لهذا الأخير بزيارته لأنه، نظراً لعدم كونه مواطناً فييتنامياً، كان يتعين عليه استصدار الإذن اللازم لذلك بالسبل الدبلوماسية.
    8. In accordance with the provisions of the Federal Telecommunications Law, geostationary orbit position 77° W is to open for bidding, thus enabling satellite operators with an interest in that orbit position to apply to the Government of Mexico for the necessary authorization to occupy and use its respective frequency bands. UN 8- والموقع المداري الثابت بالنسبة إلى الأرض 77 درجة غربا مفتوح أمام المناقصة، وفقا لأحكام قانون الاتصالات الاتحادي، بحيث يمكن لمشغلي السواتل المهتمين بذلك الموقع المداري تقديم طلب إلى حكومة المكسيك للحصول على الإذن اللازم لاحتلال الموقع واستخدام نطاقات التردد الخاصة به.
    It defines and penalizes the production, processing, supplying and use of nuclear material without necessary authorization or for other purposes than those allowed by law (Article 20), as well as the export and import of nuclear material without due official license (Article 25). UN ويحدد إنتاج المواد النووية ومعالجتها وتوريدها واستخدامها دون الحصول على الإذن اللازم لذلك أو استعمالها في غير الأغراض المسموح بها قانونا (المادة 20) وكذلك تصدير أو استيراد مواد نووية دون الحصول على ترخيص رسمي (المادة 25)، ويحدد عقوبات هذه الجرائم.
    As indicated above, UN-Habitat will seek guidance from United Nations Headquarters and, depending upon the advice received, may seek relevant authorization of the General Assembly and its Governing Council. UN وكما هو مبين أعلاه، سيلتمس الموئل توجيهات من مقر الأمم المتحدة، وبحسب المشورة الواردة، قد يلتمس الإذن اللازم من الجمعية العامة ومجلس إدارته.
    739. UN-Habitat will seek guidance from United Nations Headquarters and, depending upon the advice received, may seek relevant authorization of the General Assembly and its Governing Council. UN 739 - سيلتمس الموئل توجيهات من مقر الأمم المتحدة، وبحسب المشورة الواردة، قد يلتمس الإذن اللازم من الجمعية العامة ومجلس إدارته.
    Under this decision, Mexican companies must apply to the Ministry of Economic Affairs for a pre-export permit for dual-use goods and obtain the relevant authorization for submission to the customs authorities at time of export. UN وبموجب هذا القرار، على الشركات المكسيكية الراغبة في تصدير سلع ذات استخدام مزدوج أن تقدّم طلبا للحصول على تصريح سابق للتصدير، إلى وزارة الشؤون الاقتصادية، وأن تحصل على الإذن اللازم لتقديمه إلى السلطات الجمركية عند التصدير.
    The appropriation is recorded when the authorization is approved by the General Assembly. UN تُقيَّد الاعتمادات عندما تُقر الجمعية العامة الإذن اللازم.
    The reason why the visit had not taken place is that a permit is required of every family and the Israeli authorities would not grant the permit and would delay or postpone the issuing of the necessary permit. UN والسبب في عدم الزيارة هو أنه كان مطلوبا من كل أسرة أن تحصل على إذن بالزيارة ولم تكن السلطات اﻹسرائيلية تمنح هذا اﻹذن بل كانت تعطل أو تؤجل إصدار اﻹذن اللازم.
    Non-peaceful uses, not only by non-State actors, but also by any person, legal or natural, who engages in activities such as the transport, use, removal, diversion, receipt, trafficking, stockpiling or transfer of nuclear material or any other acts involving that material without the proper authorization are thereby prohibited. UN ويمنع هذا القانون الاستعمالات غير السلمية، ليس فحسب على يد جهات من غير الدول، ولكن أيضا على يد أي شخص، قانوني أو اعتباري، قد يقوم بأنشطة من قبيل نقل الطاقة النووية أو سرقتها أو تحويلها عن مسارها أو استلامها أو الاتجار بها أو تخزينها أو تحويلها إلى طرف آخر، وما سوى ذلك من الأعمال، دون الحصول على الإذن اللازم.
    Nowhere is reference to human rights standards or training stated as being a prerequisite for managers or personnel in order for a PSC to obtain authorization for a licence. UN ولا يوجد في أي بلد من هذه البلدان أي إشارة إلى معايير حقوق الإنسان أو إلى التدريب كشرط مسبق يتعلق بالمديرين والموظفين كي تحصل الشركة الأمنية الخاصة على الإذن اللازم لإصدار ترخيص لها.
    98. In addition to issues of availability and priority or security for new lending, an insolvency law will need to consider the authorization required to obtain that new money (see below, paras. 105 and 106) and, where a reorganization fails and the proceedings are converted to liquidation, the treatment of funds that may have been advanced before the conversion (see below, para. 107). UN 98- وإلى جانب المسائل المتعلقة بتوافر إقراض جديد وبأولويته أو ضمانه، من الضروري أن ينظر قانون الإعسار في الإذن اللازم للحصول على أموال جديدة (انظر الفقرتين 105 و106، أدناه) وأن ينظر كذلك، عندما تفشل إجراءات إعادة التنظيم وتحوَّل إلى إجراءات تصفية، في مسألة معالجة الأموال التي ربما تكون قد سُلّفت قبل تحويل الإجراءات (انظر الفقرة 107، أدناه).
    For each import, individuals and legal entities with the necessary licence need only request the corresponding authorization from the Ministry of National Defence, attaching certified photocopies of the licence and the other documents listed in articles 5 and 6 of these regulations " . UN في حالة توفر الرخصة المطلوبة، يكتفي الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون بطلب الإذن اللازم من وزارة الدفع الوطني في كل حالة مع موافاتها رفقة الطلب بنسخة موثقة من رخصة الاستيراد إلى جانب الوثائق المشار إليها في المادتين 5 و 6 من هذا القانون``.
    Reference is made to the judgment of the Privy Council in Pratt & Morgan v. Attorney General for JamaicaJudgement of 2 November 1993. , where the Privy Council states that the availability of reasons is not a condition precedent for lodging an application for special leave to appeal. UN وتشير الدولة الطرف إلى حكم المجلس الخاص في قضية برات ومورغان ضد النائب العام في جامايكا)١٥( حيث ذكر المجلس الخاص أن وجود اﻷسباب ليس شرطا مسبقا لالتماس الحصول على اﻹذن اللازم للطعن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more