"الإذن بالطعن" - Translation from Arabic to English

    • leave to appeal
        
    • for leave
        
    • certification to appeal
        
    leave to appeal was denied by a Bench of three judges of the Appeals Chamber in one application. UN ورفضت هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف أن تعطي في أحد هذين الطلبين الإذن بالطعن.
    In three applications, leave to appeal was denied. UN وفي ثلاثة من هذه الطلبات، رفض الإذن بالطعن.
    He reminded the Court that he submitted this claim within his application for leave to appeal. UN وذكّر المحكمة بأنه التمس ذلك في إطار طلبه الإذن بالطعن.
    He reminded the Court that he submitted this claim within his application for leave to appeal. UN وذكّر المحكمة بأنه التمس ذلك في إطار طلبه الإذن بالطعن.
    One application for leave was withdrawn by the appellant and one is currently pending before a bench of three judges. UN وسحب طلب واحد من الطلبات على الإذن بالطعن من قبل صاحبها وثمة طلب آخر ينتظر البت أمام هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة.
    2.7 The author submitted an application for leave to appeal before the Migration Court of Appeal. UN 2-7 وقدمت صاحبة البلاغ طلباً لمنحها الإذن بالطعن أمام محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة.
    On 24 February 2011, the Migration Court of Appeal decided not to grant leave to appeal. UN وفي 24 شباط/فبراير 2011، قررت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة عدم منح الإذن بالطعن.
    2.7 The author submitted an application for leave to appeal before the Migration Court of Appeal. UN 2-7 وقدمت صاحبة البلاغ طلباً لمنحها الإذن بالطعن أمام محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة.
    On 24 February 2011, the Migration Court of Appeal decided not to grant leave to appeal. UN وفي 24 شباط/فبراير 2011، قررت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة عدم منح الإذن بالطعن.
    She explained that the Migration Court of Appeal was the last instance in asylum cases and a leave to appeal was required for the Court to rule on a case. UN وفسّرت المحامية ذلك بأن محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة هي أعلى سلطة في قضايا اللجوء، وأنه يُشترط الإذن بالطعن حتى تصدر المحكمة حكماً في أية قضية.
    First, neither article 14, paragraph 1 of the Covenant nor the State party legislation require the award of costs in respect of unsuccessful proceedings and, in the present case, the author's appeal and application for leave to appeal were both dismissed by Courts. UN فأولاً، لا تنص الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، ولا تشريعات الدولة الطرف، على تغطية تكاليف الإجراءات المخفقة، والحال أن المحاكم رفضت في هذه القضية طعن صاحب البلاغ وطلبه الإذن بالطعن.
    On 3 January 2008, leave to appeal was not granted by the Migration Court of Appeal. UN وفي 3 كانون الثاني/يناير 2008، لم تمنح محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة الإذن بالطعن.
    On 21 December 2007, the Migration Court of Appeal decided not to grant leave to appeal. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، قررت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة عدم منح الإذن بالطعن.
    2.12 On 8 June 2009, the complainant appealed the Migration Court's judgement and, on 27 July 2009, the Migration Court of Appeal refused leave to appeal against the Migration Court's judgement. UN 2-12 وفي 8 حزيران/يونيه 2009، طعنت صاحبة الشكوى في الحكم الذي أصدرته محكمة الهجرة، وفي 27 تموز/يوليه 2009، رفضت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة الإذن بالطعن في الحكم الصادر عن محكمة الهجرة.
    On 3 January 2008, leave to appeal was not granted by the Migration Court of Appeal. UN وفي 3 كانون الثاني/يناير 2008، لم تمنح محكمة الاستئناف الخاصة الهجرة الإذن بالطعن.
    On 21 December 2007, the Migration Court of Appeal decided not to grant leave to appeal. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، قررت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة عدم منح الإذن بالطعن.
    2.12 On 8 June 2009, the complainant appealed the Migration Court's judgement and, on 27 July 2009, the Migration Court of Appeal refused leave to appeal against the Migration Court's judgement. UN 2-12 وفي 8 حزيران/يونيه 2009، طعنت صاحبة الشكوى في الحكم الذي أصدرته محكمة الهجرة، وفي 27 تموز/يوليه 2009، رفضت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة الإذن بالطعن في الحكم الصادر عن محكمة الهجرة.
    She explained that the Migration Court of Appeal was the last instance in asylum cases and a leave to appeal was required for the Court to rule on a case. UN وفسّرت المحامية ذلك بأن محكمة الاستئناف لشؤون الهجرة هي أعلى سلطة في قضايا اللجوء، وأنه يُشترط الإذن بالطعن حتى تصدر المحكمة حكماً في أية قضية.
    First, neither article 14, paragraph 1 of the Covenant nor the State party legislation require the award of costs in respect of unsuccessful proceedings and, in the present case, the author's appeal and application for leave to appeal were both dismissed by Courts. UN فأولاً، لا تنص الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، ولا تشريعات الدولة الطرف، على تغطية تكاليف الإجراءات المخفقة، والحال أن المحاكم رفضت في هذه القضية طعن صاحب البلاغ وطلبه الإذن بالطعن.
    The Trial Chamber subsequently granted the Čermak and Markač Defence certification to appeal the decision allowing the Prosecution to reopen its case. UN ومنحت الدائرة الابتدائية بعد ذلك دفاع تشيرماك وماركاتش الإذن بالطعن في قرار السماح للادعاء بفتح باب مرافعته من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more