"الإرادة السياسية الحقيقية" - Translation from Arabic to English

    • genuine political will
        
    • real political will
        
    Above all, there must be genuine political will to make it work. UN ويجب، في المقام الأول، أن تتوفر الإرادة السياسية الحقيقية على إنجاحه.
    Those countries and bodies must clearly demonstrate their genuine political will to achieve all the MDGs and that they are not merely paying lip service to them. UN ويجب أن تبرهن تلك البلدان والهيئات بجلاء على أن لديها الإرادة السياسية الحقيقية لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية وعلى أنها لا تتشدق بها فحسب.
    All States should demonstrate genuine political will and a constructive approach to solving outstanding issues. UN وقال إنه ينبغي لجميع الدول أن تثبت الإرادة السياسية الحقيقية وأن تأخذ بنهج بناء في تسوية المسائل المعلقة.
    He called upon all delegations to harness real political will in order to try to reach a consensus on the draft. UN وتحض سلوفاكيا جميع الوفود على السعي إلى التوصل إلى توافق في الآراء حول هذا المشروع بحشد الإرادة السياسية الحقيقية.
    However, there can be no action in favour of families without first creating the real political will to promote a model. UN غير أنه لن يمكن الاضطلاع بأي عمل لصالح الأسر من دون القيام أولا باستجماع الإرادة السياسية الحقيقية لتعزيز نموذج محدد.
    It noted that the review gave an opportunity to appreciate the genuine political will of Tunisia and its clear commitment to human rights. UN ولاحظت أن الاستعراض قد وفَّر فرصة لتقدير الإرادة السياسية الحقيقية لتونس والتزامها الواضح بحقوق الإنسان.
    We continue to believe that the resumption of negotiations depends upon the existence of genuine political will on the part of the parties. UN وما زلنا نعتقد أن استئناف المفاوضات يعتمد على توفر الإرادة السياسية الحقيقية لدى جميع الأطراف.
    The establishment of a world of peace and love should go hand in hand with the genuine political will to achieve this. UN وينبغي أن يمضي إنشاء عالم يسوده السلام والحب جنبا إلى جنب مع الإرادة السياسية الحقيقية لتحقيق هذا.
    At the Monterrey Conference, Governments and the international financial institutions had shown genuine political will at the highest levels to establish a unique international partnership on development financing. UN في مؤتمر مونتيري أبدت الحكومات والمؤسسات المالية الدولية الإرادة السياسية الحقيقية على أعلى المستويات لإنشاء شراكة دولية فريدة على التمويل الإنمائي.
    Now is the time to display the genuine political will necessary for building international consensus in favour of stronger post-2012 action, through Poznan and on to Copenhagen. UN وآن الأوان لإبداء الإرادة السياسية الحقيقية اللازمة لبناء توافق الآراء على الصعيد الدولي من أجل اتخاذ إجراءات أقوى لفترة ما بعد عام 2012، مرورا ببوزنان ووصولا إلى كوبنهاغن.
    Certain examples exist which imply the absence of a genuine political will on the part of some States to promote actions to eradicate racism. UN وثمة أمثلة في هذا السياق تدلّ على غياب الإرادة السياسية الحقيقية لدى بعض الدول لتعزيز الإجراءات الرامية إلى استئصال العنصرية.
    Thus, it was not resources that were lacking but a genuine political will on the part of developed countries to take action on the resolutions that had been adopted. UN ولذلك فإن الذي ينقص ليس الموارد، بل الإرادة السياسية الحقيقية من جانب البلدان المتقدمة لتحويل القرارات المتخذة إلى تدابير ملموسة.
    In our view, the major problem facing multilateral disarmament negotiations is the lack of genuine political will on the part of certain Western countries. UN نرى أن المشكلة الرئيسية التي تواجهها مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف تتمثل في انعدام الإرادة السياسية الحقيقية لدى بعض البلدان الغربية.
    My delegation believes that the current situation in the disarmament field is due to a lack of genuine political will among Member States to begin a sincere dialogue and to pave the way for effective negotiations in the areas deemed priority issues so as to reduce the threats to humankind. UN ويعتقد وفد بلدي أن الحالة الراهنة في ميدان نزع السلاح ناشئة عن غياب الإرادة السياسية الحقيقية لدى الدول الأعضاء للبدء في حوار مخلص لتمهيد السبيل أمام مفاوضات فعالة في المجالات التي تعتبر مسائل ذات أولوية من أجل خفض التهديدات ضد البشرية.
    He also commended the Ad Hoc Committee's efforts to conduct consultations with a view to reaching consensus on the text of the draft comprehensive convention and urged Member States involved in the negotiation process to demonstrate genuine political will and to take a constructive approach. UN ويشيد أيضا بجهود اللجنة المخصصة لإجراء مشاورات بغية التوصل إلى توافق في الآراء على نص مشروع الاتفاقية الشاملة ويحث الدول الأعضاء المشاركة في عملية المفاوضات على إبداء الإرادة السياسية الحقيقية وعلى اتخاذ نهج بناء.
    The financial and economic crisis, the food and energy crisis and climate change had caused major problems, as had a lack of real political will to implement sustainable development goals. UN وأشار إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية، وأزمة الطاقة والغذاء وتغير المناخ قد تسببت في مشاكل كبيرة، كما تسبب في تلك المشاكل أيضا عدم توفر الإرادة السياسية الحقيقية لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    The main obstacle to the solution of the problems raised by the current form of globalization is the absence of real political will on the part of the industrialized countries to fulfil agreed commitments and to change the current rules of the game. UN ويتمثل العائق الرئيسي لحل المشاكل التي أثارتها العولمة بصيغتها الراهنة في غياب الإرادة السياسية الحقيقية لدى البلدان الصناعية للوفاء بالالتزامات المتفق عليها وتغيير قواعد التعامل الراهنة.
    Innovative solutions were needed, and it was to be hoped that the upcoming Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries would provide the necessary impetus to that end, backed by real political will. UN ويتطلّب الأمر حلولاً مبتكرة، ومن المأمول فيه أن يوفِّر مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً الدافع الضروري لتحقيق هذه الغاية، بدعم من الإرادة السياسية الحقيقية.
    Action by the United Nations would not be effective without real political will to tackle drug production, consumption and trafficking. UN وقالت إن عمل الأمم المتحدة لا يمكن أن يكون فعّالاً دون توفُّر الإرادة السياسية الحقيقية لمعالجة إنتاج المخدرات واستهلاكها والاتجار بها.
    An objective that is within our grasp as long as the real political will of States prevails, and that of the nuclear States in particular, is an overall type of joint action designed to relaunch the debate on this issue in all of its aspects. UN غير أن ثمة هدفاً في متناول أيدينا ما دامت الإرادة السياسية الحقيقية للدول، وللدول النووية على وجه الخصوص، هي السائدة، ألا وهو مجمل العمل المشترك الهادف إلى إعادة إطلاق النقاش حول هذه المسألة من جميع جوانبها.
    The invocation of such principles is an attempt to avoid explicit recognition of the lack of commitment and real political will to provide the countries of the South with the financial resources they need without requirements or conditions, especially in critical situations such as the current one. UN فهذه المبادئ محاولة لتفادي الاعتراف الصريح بانعدام الالتزام وغياب الإرادة السياسية الحقيقية لتزويد بلدان الجنوب بالموارد المالية التي تحتاجها بدون متطلبات أو شروط، وبخاصة في الحالات الحرجة مثل الحالة الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more