"الإرث المشترك للبشرية" - Translation from Arabic to English

    • common heritage of mankind
        
    • common heritage of humankind
        
    • common patrimony of humankind
        
    • the common heritage of humanity
        
    For us, these resources are found in the Area and are a part of the common heritage of mankind. UN بالنسبة لنا هذه الموارد موجودة في المنطقة وهي جزء من الإرث المشترك للبشرية.
    Several delegations highlighted the principle of the common heritage of mankind. UN وركَّزت عدة وفود على مبدأ الإرث المشترك للبشرية.
    In their view, the application of the common heritage of mankind to marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction was not customary international law. UN ورأت تلك الوفود أن تطبيق الإرث المشترك للبشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية لا يُعتبر جزءاً من القانون الدولي العرفي.
    At the core of religion is a set of spiritual principles, which, together, form the common heritage of humankind. UN والدين أساسه مجموعة من المبادئ الروحية التي تشكل، مجتمعة، الإرث المشترك للبشرية.
    That was the first time that those two institutions established by the Convention acted in the manner provided for by article 191 of the Convention and in compliance with the objective of protecting the common heritage of humankind. UN لقد كانت تلك المرة الأولى التي تعمل فيها هاتان المؤسستان المنشأتان وفقا للاتفاقية بالطريقة المنصوص عليها في المادة 191 من الاتفاقية، وامتثالا لهدف حماية الإرث المشترك للبشرية.
    Sport is among the means belonging to the common patrimony of humankind and that are agents for moral perfection and human formation. UN إن الرياضة إحدى موارد الإرث المشترك للبشرية وهي عوامل تحقيق الكمال الأخلاقي والتكوين الإنساني.
    We therefore continue to push for the early implementation and operationalization of the common heritage of humanity principle, as reflected in Part XI. For that reason, my delegation is an active participant in the deliberations of the International Seabed Authority (ISA). UN لذلك نواصل الضغط في سبيل تنفيذ وإعمال مبدأ الإرث المشترك للبشرية مثلما يرد في الجزء الحادي عشر. لهذا السبب، فإن وفدي مشارك نشط في مداولات السلطة الدولية لقاع البحار.
    Several delegations observed that an implementing agreement, including by addressing benefit-sharing as well as capacity-building and technology transfer, would effectuate the common heritage of mankind. UN ولاحظت عدة وفود أن من شأن وضع اتفاق للتنفيذ، بما يشمل معالجة مسائل تقاسم المنافع وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا، أن يعزز الإرث المشترك للبشرية.
    The International Seabed Authority must also be complimented on its ongoing work as the agency charged with the responsibility for administering the resources of the international seabed area, which is the common heritage of mankind. UN كما يجب الإشادة بالسلطة الدولية لقاع البحار على أعمالها المستمرة باعتبارها الوكالة المكلفة بمسؤولية إدارة موارد منطقة قاع البحار الدولية، التي تمثل الإرث المشترك للبشرية.
    " the common heritage of mankind principle is not solely about benefit sharing. It is just as much about conservation and preservation. UN " مبدأ الإرث المشترك للبشرية لا يقتصر على تقاسم المكاسب، إنما يتعلق أيضا بالحماية والحفظ.
    Of tremendous importance to us is the work currently being done by the International Seabed Authority to administer the Area and its resources beyond national jurisdiction, which is defined as the common heritage of mankind. UN ومما له أهمية بالغة بالنسبة لنا العمل الذي تقوم به حاليا السلطة الدولية لقاع البحار لإدارة المنطقة ومواردها خارج نطاق الولاية الوطنية، وهي المنطقة التي تُحدد بأنها الإرث المشترك للبشرية.
    How long that common heritage of mankind can continue to be kind to us is a question to which we must all find a collective solution. It has always been our contention that the sea can survive without us, but we cannot live without the sea. UN لكن السؤال الذي يجب علينا جميعا أن نجد له جوابا جماعيا هو: إلى متى سيبقى هذا الإرث المشترك للبشرية عطوفا بنا؟ لقد ظللنا نجادل دائما بأن البحر يستطيع العيش من دوننا لكننا لا نستطيع العيش من دونه.
    Mr. Warioba said that, above all, the principle and concept of the common heritage of mankind had been firmly established, and that, despite the weakening and dilution of Part XI of the Convention, the Authority was steadily contributing to ocean governance. UN وذكر السيد واريوبا أن قبل كل شيء، تم إرساء مبدأ ومفهوم الإرث المشترك للبشرية بصورة راسخة، وبالرغم من إضعاف وتخفيف الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، لا تزال السلطة تساهم بصورة منتظمة في إدارة المحيطات.
    The view of my delegation, which is rooted in the call for solidarity embodied in sustainable development, is well known and can be summed up by what we said in 2008 during the last meeting of the Ad Hoc Working Group, namely, that the common heritage of mankind principle is not solely about benefit sharing. UN ورأي وفدي المتجذر في الدعوة إلى التعاون في مجال التنمية المستدامة معروف جيدا ويمكن اختصاره بما قلناه في عام 2008 خلال آخر اجتماع للفريق العامل المخصص، ومفاده أن مبدأ الإرث المشترك للبشرية لا يقتصر على تقاسم المكاسب، إنما يتعلق أيضا بالحماية والحفظ.
    27. Several delegations stated that access to genetic resources of the Area and their exclusive exploitation by only a few had serious global economic and social implications and was not consistent with the principle of the common heritage of mankind. UN 27 - ذكرت عدة وفود أن الحصول على الموارد الجينية في المنطقة واستغلالها الحصري من جانب قلة فقط من الجهات يترتب على آثار اقتصادية واجتماعية خطيرة على الصعيد العالمي، ولا يتفق مع مبدأ الإرث المشترك للبشرية.
    Other delegations expressed the view that marine genetic resources were not part of the common heritage of mankind (see para. 19 above). UN ورأت وفود أخرى أن الموارد الجينية البحرية ليست جزءاً من الإرث المشترك للبشرية (انظر الفقرة 19 أعلاه).
    This common heritage of humankind should be the subject of additional measures to prevent the deployment of offensive military devices or other installations that might endanger the security of States. UN وينبغي أن يخضع الإرث المشترك للبشرية لتدابير إضافية لمنع انتشار الأجهزة العسكرية الهجومية أو المنشآت الأخرى التي قد تعرض أمن الدول للخطر.
    I hope the commemorative meeting will give new ideas to reinvigorate the implementation of the Convention on the Law of the Sea in an effective manner, especially the principle of the common heritage of humankind. UN وآمل أن تقدم الجلسة الاحتفالية آراء جديدة لإعــادة تنشيــط تنفيــذ اتفاقية قانون البحار على نحو فعال، لا سيما مبدأ الإرث المشترك للبشرية.
    Formal education at the early childhood, primary, secondary, post-secondary and adult levels must incorporate knowledge about the history of transatlantic slavery, the role of people of African descent in global development, and the diversity and richness of civilizations and cultures which constitute the common heritage of humankind. UN ويتعين أن تتضمَّن مناهج التعليم الرسمي في مرحلة الطفولة المبكرة، ومراحل التعليم الابتدائي والثانوي وما بعد الثانوي وتعليم البالغين، التعريف بتاريخ تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، ودور السكان المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية الشاملة، وتنوُّع وثراء الحضارات والثقافات التي تشكل الإرث المشترك للبشرية.
    Ms. Fernando (Sri Lanka): During the general debate, my statement referred to Sri Lanka's long-abiding interest in the issues of outer space, grounded in our early active involvement in the negotiations in the United Nations of the laws of the sea and of outer space, defining the common heritage of humankind. UN السيدة فرناندو (سري لانكا) (تكلمت بالانكليزية): أشار بياني في أثناء المناقشة العامة إلى اهتمام سري لانكا الدائم بمسائل الفضاء الخارجي، انبثاقا من اشتراكنا المبكر على نحو نشط في مفاوضات الأمم المتحدة بشأن القوانين المتعلقة بالبحار والفضاء الخارجي، التي تحدد الإرث المشترك للبشرية.
    With regard to the mobilization of resources, the United Nations could, in addition to fulfilling the commitments already undertaken, consider the possibility of a solidarity levy on resources generated by activities involving production factors that have been declared to be the common patrimony of humankind -- such as the seabed and historic sites -- in order to provide resources for the Adaptation Fund. UN أما فيما يتعلق بتعبئة الموارد، فبالإضافة إلى الوفاء بالالتزامات المقطوعة بالفعل، يمكن للأمم المتحدة أن تنظر في إمكانية فرض رسم تضامن على الموارد التي تتولد عن أنشطة تشمل عوامل إنتاج تعتبر في عداد الإرث المشترك للبشرية - مثل قاع البحار والمواقع التاريخية - بغية توفير الموارد لصندوق التكيف.
    For us, the common heritage of humanity principle is not only an esoteric concept, but a principle of international law. UN وبالنسبة إلينا، إن مبدأ الإرث المشترك للبشرية ليس مفهوما مقصورا على فئة معينة فحسب، إنما هو مبدأ من مبادىء القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more